返回首页

第30章 グロウプ Grawp(11)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハグリッド、どうして武器を持ってるの」ハリーが聞いた。「用心のためだ」ハグリッドは小山のような肩をすくめた。「セストラ
(单词翻译:双击或拖选)

「ハグリッド、どうして武器を持ってるの」ハリーが聞いた。

「用心のためだ」ハグリッドは小山のような肩をすくめた。

「セストラルを見せてくれた日には、石弓を持っていなかったけど」ハーマイオニーがおずおずと聞いた。

「うんにゃ。まあ、あんときゃ、そんなに深いとこまで入らんかった」ハグリッドが言った。

「ほんで、とにかく、ありゃ、フィレンツェが森を離はなれる前だったろうが」

「フィレンツェがいなくなるとどうして違うの」ハーマイオニーが興きょう味み深げに聞いた。

「ほかのケンタウルスが俺おれに腹を立てちょる。だからだ」ハグリッドが周りに目を配りながら低い声で言った。「連中はそれまで――まあ、つき合いがええとは言えんかっただろうが――いちおう俺たちはうまくいっとった。連中は連中で群れとった。そんでも、俺が話してえと言えばいっつも出てきた。もうそうはいかねえ」

ハグリッドは深いため息をついた。

「フィレンツェは、ダンブルドアのために働くことにしたからみんなが怒ったって言ってた」ハリーはハグリッドの横顔を眺ながめるのに気を取られて、突き出している木の根に躓つまずいた。

「ああ」ハグリッドが重苦しく言った。「怒ったなんてもんじゃねえ。烈火れっかのごとくだ。俺が割って入らんかったら、連中はフィレンツェを蹴けり殺してたな――」

「フィレンツェを攻撃こうげきしたの」ハーマイオニーがショックを受けたように言った。

「した」低く垂たれ下がった枝を押し退のけながら、ハグリッドがぶっきらぼうに答えた。「群れの半数にやられとった」

「それで、ハグリッドが止めたの」ハリーは驚おどろき、感心した。「たった一人で」

「もちろん止めた。黙だまってフィレンツェが殺やられるのを見物しとるわけにはいくまい」ハグリッドが答えた。「俺が通りがかったのは運がよかった、まったく……そんで、バカげた警告けいこくなんぞよこす前に、フィレンツェはそのことを思い出すべきだろうが」ハグリッドが出し抜けに語ご気きを強めた。

ハリーとハーマイオニーは驚おどろいて顔を見合わせたが、ハグリッドはしかめ面つらをして、それ以上何も説明しなかった。

「とにかくだ」ハグリッドはいつもより少し荒あらい息をしていた。「それ以来、ほかの生き物たちも俺おれに対してカンカンでな。連中がこの森では大っきな影えい響きょう力りょくを持っとるから厄介やっかいだ……ここではイッチばん賢かしこい生き物だからな」

「ハグリッド、それが私たちを連れてきた理由なの」ハーマイオニーが聞いた。「ケンタウルスのことが」

「いや、そうじゃねえ」ハグリッドはそんなことはどうでもいいというふうに頭を振った。

「うんにゃ、連中のことじゃねえ。まあ、そりゃ、連中のこたぁ、問題を複雑ふくざつにはするがな、うん……いや、俺が何を言っとるか、もうじきわかる……」

わけのわからないこの一言のあと、ハグリッドは黙だまり込こみ、また少し速度を上げて進んだ。ハグリッドが一歩進むと、二人は三歩で、追いつくのが大変だった。


    “海格,你为什么要带武器啊?”哈利说。
    “只是为了以防万一。”海格说着,耸了耸宽大的肩膀。
    “你向我们展示夜骐那天可没有带弩啊。”赫敏战战兢兢地说。
    “是啊,嗯,那时候我们不用走进去那么远。”海格说,“再说,那是在费伦泽离开禁林以前吧?”
    “为什么费伦泽离开以后就不一样了?”赫敏好奇地问道。
    “因为别的马人很生我的气,这就是原因。”海格轻轻地说着朝周围扫了一眼,“以往他们—— 嗯,他们说不上很友好—— 不过我们相处得还不错。他们一直不跟别人来往,但是如果我想跟他们谈谈的话,他们总会出现。可今后再也不行了。”
    他深深地叹了口气。
    “费伦泽说,他为邓布利多工作让他们很生气。”哈利说,他一直在望着海格的侧影,结果在一截突起的树根上绊了一跤。
    “是啊,”海格沮丧地说,“唉,不止是生气,而是气疯了。要不是我插手帮忙的话,我猜他们会踢死费伦泽—— ”
    “他们攻击他了?”赫敏吃惊地问。
    “是啊,”海格粗声粗气地说着,使劲挤过一些低垂的树枝,“半个群落的马人都朝他扑了过去。”
    “你阻止他们了?”哈利说,既吃惊又敬佩,“只有你一个人?”
    “当然了,总不能袖手旁观,眼睁睁地看着他们杀了他吧?”海格说,“幸亏我刚好路过……我觉得费伦泽在传给我那些愚蠢的警告之前,应该先想想这件事情!”他突然生气地补充了一句。
    哈利和赫敏互相看了看,感到很吃惊,但是海格皱着眉头,没再细说。
    “总之,”他说道,呼吸比平时稍微沉重了一些,“从那时候起,别的马人就对我很恼火,麻烦的是,他们在禁林里很有影响力……在这里的动物中,马人最聪明。”
    “我们就是为了这个到这里来的吗,海格?”赫敏问道,“为了那些马人?”
    “哦,不是的,”海格说着轻蔑地摇了摇头,“不是,不是为了他们,嗯,当然了,他们会让这个问题变得更麻烦,是啊……但是你们过一会儿就能明白我是什么意思了。”
    说出这个难以理解的解释后,他陷入了沉默,而且突然加快了速度走到前面去了。他迈一步就能顶上他们三步,所以他们费尽了力气才能跟上他。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴