返回首页

第30章 グロウプ Grawp(20)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「まあ、今日のところは、こんなとこだな」ハグリッドが言った。「そんじゃ――もう帰るとするか」ハリーとハーマイオニーが頷う
(单词翻译:双击或拖选)

「まあ、今日のところは、こんなとこだな」ハグリッドが言った。「そんじゃ――もう帰るとするか」

ハリーとハーマイオニーが頷うなずいた。ハグリッドは石弓を肩に掛かけ直し、鼻を摘んだまま、先頭に立って森の中に戻って行った。

しばらく誰も話をしなかった。遠くから、グロウプがついに松の木を引き抜いてしまったらしいドスンという音が聞こえたときも、黙だまっていた。ハーマイオニーは蒼あおざめて厳きびしい顔をしていた。ハリーは言うべき言葉を何も思いつかなかった。ハグリッドがグロウプを禁じられた森に隠していると誰かに知れたら、いったいどうなるんだろう しかも、ハリーは、ロン、ハーマイオニーと三人で巨人を教育するという、まったく無意味なハグリッドの試こころみを継続けいぞくすると約束してしまった。牙きばのある怪物かいぶつはかわいくて無害だと思い込む能力がとんでもなく豊かなハグリッドだが、グロウプがヒトと交まじわることができるようになるなんて、よくもそんな思い込みができるものだ。

「ちょっと待て」突然ハグリッドが言った。その後ろで、ハリーとハーマイオニーが、鬱蒼うっそうとしたニワヤナギの群ぐん生せい地ちを通り抜けるのに格闘かくとうしているときだった。ハグリッドは肩の矢や立たてから矢を一本引き抜き、石弓いしゆみに番つがえた。ハリーとハーマイオニーは杖つえを構かまえた。歩くのをやめたので、二人にも近くで何か動く物音が聞こえた。

「おっと、こりゃぁ」ハグリッドが低い声で言った。

「ハグリッド、言ったはずだが」深い男の声だ。「もう君は、ここでは歓迎かんげいされざる者だと」

男の裸はだかの胴体が、まだらな緑の薄明うすあかりの中で、一いっ瞬しゅん宙に浮いているように見えた。やがて、男の腰の部分が、栗毛くりげの馬の胴体に滑なめらかに続いているのが見えた。気き位ぐらいの高い、頬骨ほおぼねの張った顔、長い黒くろ髪かみのケンタウルスだった。ハグリッドと同じように、武ぶ装そうしている。矢の詰つまった矢立てと長ちょう弓きゅうとを両肩に引っ掛かけていた。

「元気かね、マゴリアン」ハグリッドが油断ゆだんなく挨あい拶さつした。

そのケンタウルスの背後の森がガサゴソ音を立て、あと四、五頭のケンタウルスが現れた。黒い胴体、顎あごひげを生はやした一頭は、見覚えのあるベインだ。ほぼ四年前、フィレンツェに出会ったと同じあの夜に会っている。ベインはハリーを見たことがあるという素そ振ぶりをまったく見せなかった。


    “哦,我看今天也就可以了,”海格说,“我们要—— 哦—— 我们现在要回去了。好吗?”
    哈利和赫敏点点头。海格又把弩搭在肩膀上,仍然捏着鼻子,领头走进了树林。
    有一阵儿谁都没吭气,他们听到了远处的轰隆声,这意味着格洛普终于拉倒了那棵松树,即使在这个时候也没有人说话。赫敏脸色苍白,板着脸。哈利想不出该说些什么。要是有人发现海格把格洛普藏在禁林里,那会发生什么情况呢?他还答应海格,他自己、罗恩和赫敏会接替海格,去白费力气地努力让这个巨人文明些。尽管海格很喜欢自欺欺人,可他怎么能欺骗自己,认为有尖牙的怪物是无害的,愚弄自己,认为格洛普适合跟人类相处呢?“别动。”海格突然说,这时候哈利和赫敏正在他身后奋力穿过一小片浓密的两耳草。他从肩上的箭筒里抽出一支箭搭在弩上。哈利和赫敏举起了魔杖;现在他们已经停住了脚步,也就可以听见附近的动静了。
    “哦,哎呀。”海格轻轻地说。
    “我记得我们不是已经告诉过你,海格,”一个低沉的男性声音说,“这里不再欢迎你了吗?”
    似乎只有一眨眼的工夫,一个男人赤裸的上半身穿过斑驳的绿色暗光朝他们飘过来;他们看到他的腰部光滑自然地和红棕色的马身连接在一起。这个马人长着一张高傲的、颧骨高耸的脸,还有一头长长的黑色头发。他像海格一样。也带着武器,满满一筒箭和一张背在肩上的长弓。
    “你好吗,玛格瑞?”海格警惕地说。
    马人身后的树林中传来沙沙声,又有四五个马人出现在他身后。哈利认出了黑色身躯、留着胡子的贝恩,他在将近四年以前遇见费伦泽的那天晚上也见到过他。贝恩装出从来没见过哈利的样子。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴