返回首页

第30章 グロウプ Grawp(21)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「さて」ベインは危険をはらんだ声でそう言うと、すぐにマゴリアンのほうを見た。「この森に再びこのヒトが顔を出したら、我々は
(单词翻译:双击或拖选)

「さて」ベインは危険をはらんだ声でそう言うと、すぐにマゴリアンのほうを見た。「この森に再びこのヒトが顔を出したら、我々はどうするかを決めてあったと思うが」

「いま俺おれは、『このヒト』なのか」ハグリッドが不ふ機き嫌げんに言った。「おまえたち全員が仲間なかまを殺すのを止めただけなのに」

「ハグリッド、君は介かい入にゅうするべきではなかった」マゴリアンが言った。「我々のやり方は、君たちとは違うし、我々の法律も違う。フィレンツェは仲間を裏切うらぎり、我々の名誉めいよを貶おとしめた」

「どうしてそういう話になるのか、俺にはわからん」ハグリッドがもどかしそうに言った。「あいつはアルバス・ダンブルドアを助けただけだろうが――」

「フィレンツェはヒトの奴隷どれいになり下がった」深い皺しわが刻きざまれた険けわしい顔の、灰色のケンタウルスが言った。

「奴隷」ハグリッドが痛烈つうれつな言い方をした。「ダンブルドアの役に立っとるだけだろうが――」

「我々の知識ちしきと秘ひ密みつを、ヒトに売りつけている」マゴリアンが静かに言った。「それほどまでの恥ち辱じょくを回復する道はありえない」

「そんならそれでええ」ハグリッドが肩をすくめた。「しかし、俺に言わせりゃ、おまえさんたちはどえらい間違いを犯おかしちょる――」

「おまえもそうだ、ヒトよ」ベインが言った。「我々の警告けいこくにもかかわらず、我らの森に戻ってくるとは――」

「おい、よく聞け」ハグリッドが怒った。「言わせてもらうが、『我らの』森が聞いて呆あきれる。森に誰が出入りしようと、おまえさんたちの決めるこっちゃねえだろうが――」

「君が決めることでもないぞ、ハグリッド」マゴリアンが澱よどみなく言った。「今日のところは見逃みのがしてやろう。君には連れがいるからな。君の若駒わかごまが――」

「こいつのじゃない」ベインが軽蔑けいべつしたように遮さえぎった。「マゴリアン、学校の生徒だぞ たぶん、すでに、裏切うらぎり者のフィレンツェの授業の恩恵おんけいを受けている」

「そうだとしても」マゴリアンが落ち着いて言った。「仔馬こうまを殺すのは恐ろしい罪つみだ――我々は無む垢くなものに手出しはしない。今日は、ハグリッド、行くがよい。これ以後は、ここに近づくではない。裏切り者フィレンツェが我々から逃のがれるのに手を貸かしたときから、君はケンタウルスの友情を喪失そうしつしたのだ」

「おまえさんたちみてえな老いぼれラバの群れに、森から締しめ出されてたまるか」

ハグリッドが大声を出した。

「ハグリッド」ハーマイオニーが甲高かんだかい恐きょう怖ふの声を上げた。ベインと灰色のケンタウルスの二頭が蹄ひづめで地面を掻かいていた。「行きましょう。ねえ、行きましょうよ」

ハグリッドは立ち去りかけたが、石弓いしゆみを構かまえたまま、目は脅おどすようにマゴリアンを睨にらみ続けていた。

「君が森に何を隠しているか、我々は知っているぞ、ハグリッド」ケンタウルスたちの姿が見えなくなったとき、マゴリアンの声が背後から追いかけてきた。「それに、我々の忍耐にんたいも限界に近づいているのだ」


    “那么,”他用一种凶巴巴的语气说,接着立刻转向了玛格瑞,“我想我们都知道,如果这个人类再次在禁林里露面,我们该怎么办吗?”
    “我现在成了这个人类了?”海格暴躁地说,“就因为我阻止你们进行谋杀吗?”
    “你不该多管闲事,海格,”玛格瑞说,“我们的习俗跟你们的不一样,我们的法律也跟你们的不一样。费伦泽背叛了我们,给我们丢了脸。”
    “我不知道你怎么会得出这样的结论,”海格不耐烦地说,“除了帮助邓布利多,他什么也没做—— ” “费伦泽变成了人类的奴隶。”一个脸上有深深皱纹的灰色马人说。“奴隶!”海格严厉地说,“他是在帮邓布利多的忙—— ” “他向人类出卖了我们的知识和秘密,”玛格瑞轻轻地说,“这样的耻辱是无法挽回的。”“如果你这么说,”海格耸耸肩膀说,“那我个人认为你犯了个大错—— ”
    “你也犯了个大错,人类,”贝恩说,“因为你又回到了我们的禁林里而我们已经警告过你—— ”
    “现在,你们听我说,”海格生气地说,“我不想听到什么‘我们的’禁林,即使这对你们来讲没区别。谁在这里进出不是由你们决定的—— ”
    “更不是由你决定,海格,”玛格瑞温和地说,“我今天会放你走,因为你身边有年轻的—— ”
    “他们不是他的学生!”贝恩轻蔑地插嘴说,“玛格瑞,他们是从那所学校来的!他们很可能已经从那个叛徒费伦泽的教学中得到好处了。”
    “但是,”玛格瑞冷静地说,“屠杀马驹是可怕的罪行—— 我们不会伤害无辜的人。今天,海格,你走吧。从今以后,远离这个地方。你帮助叛徒费伦泽逃离我们时,你就已经失去了马人的友谊。”
    “我不会为了一群像你这样的老骡子就一直待在禁林外面!”海格响亮地说。“海格,”赫敏恐惧地尖声说,这时贝恩和那个灰色马人都在用蹄子刨地,“我们走吧,求求你了,我们走吧!”海格向前走去,但是他仍然举着弩,用威慑的目光紧紧盯着玛格瑞。“我们知道你在禁林里藏了什么,海格!”当马人们从视线中消失后,玛格瑞在他们背后喊道,“而且我们正在失去耐心!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴