返回首页

第30章 グロウプ Grawp(22)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:ハグリッドは向きを変えた。マゴリアンのところにまっすぐ取って返したいという様子が剥むき出しだった。「あいつがこの森にいる
(单词翻译:双击或拖选)

ハグリッドは向きを変えた。マゴリアンのところにまっすぐ取って返したいという様子が剥むき出しだった。

「あいつがこの森にいるかぎり、おまえたちは忍耐しろ 森はおまえたちのものでもあるし、あいつのものでもあるんだ」ハグリッドが叫さけんだ。ハリーとハーマイオニーは、ハグリッドをそのまま歩かせようと、厚手木綿モールスキンの半コートを力のかぎり押していた。しかめ面つらのまま、ハグリッドは下を見た。二人が自分を押しているのを見ると、ハグリッドの顔はちょっと驚おどろいた表情に変わった。押されているのを感じていなかったらしい。

「落ち着け、二人とも」ハグリッドは歩きはじめた。二人はハァハァ言いながら、その後ろについて行った。「しかし、いまいましい老いぼれラバだな、え」

「ハグリッド」ハーマイオニーが来る途と中ちゅうも通ってきた毒イラクサの群生ぐんせいを避よけて通りながら、声をひそめて言った。「ケンタウルスが森にヒトを入れたくないとすれば、ハリーも私も、どうにもできないんじゃないかって気が――」

「ああ、連中が言ったことを聞いたろうが」ハグリッドは相手にしなかった。「仔馬――つまり、子供は傷きずつけねえ。とにかく、あんな連中に振り回されてたまるか」

「いい線いってたけどね」ハリーががっかりしているハーマイオニーに向かって呟つぶやいた。

やっと歩道の小道に戻り、十分ほど歩くと、木立こだちが徐々じょじょにまばらになり、青空が切れ切れに見えるようになってきた。そして遠くから、はっきりした歓声かんせいと叫さけび声が聞こえてきた。

「またゴールを決めたんか」クィディッチ競技場が見えてきたとき、木々に覆おおわれた場所で立ち止まって、ハグリッドが聞いた。「それとも、試合が終ったと思うか」

「わからないわ」ハーマイオニーが惨みじめな声を出した。ハリーが見ると、森でよれよれになったハーマイオニーの姿は惨めだった。髪かみは小枝や木の葉だらけで、ローブは数ヵ所破れ、顔や腕に数え切れないほどのひっ掻かき傷きずがある。自分も同じようなものだとハリーは思った。

「どうやら終ったみてえだぞ」ハグリッドはまだ競技場のほうに目を凝こらしていた。「ほれ――もうみんな出てきた――二人とも、急げば集団に紛まぎれ込こめる。そんで、二人がいなかったことなんぞ、誰にもわかりゃせん」

「そうだね」ハリーが言った。「さあ……ハグリッド、それじゃ、またね」


    海格转过身,显然是想径直朝玛格瑞走去。
    “他在这里待多久,你们就得忍多久,禁林既是你们的也是他的!”他大叫着,哈利和赫敏都使足全身力气顶住海格的鼹鼠皮马甲,尽力阻止他往回走。他皱着眉头向下看了看;当他看到他们都在推自己时,表情变得稍微有些惊讶;他好像根本没有感觉到他们在这么做。
    “你们两个冷静点儿,”他说着转身向前走去,他们俩气喘吁吁地跟在他身后,“不过是讨厌的老骡子,对吧?”“海格,”赫敏上气不接下气地说,绕开他们路上的一小片荨麻,“如果马人不想让人类进禁林,看来哈利和我好像确实不能—— ” “啊,你听到他们怎么说了,”海格轻蔑地说,“他们不会伤害马驹—— 我是说,小孩子。再说,我们不能受那帮家伙的摆布。”“试试吧。”哈利对赫敏低声说,赫敏显得垂头丧气的。他们终于回到了小径上,十分钟后,树木开始稀疏起来;他们又能看到几小片蓝色的晴空了,从远方清楚地传来欢呼声和叫喊声。“又进球了吗?”当他们停在树阴下望着魁地奇球场时,海格问道,“或者比赛结束了?”“我不知道。”赫敏难过地说。哈利看到她显得衣衫凌乱,头发里满是小枝条和树叶,长袍被扯破了几个地方,脸上和胳膊上有许多划痕。哈利知道自己看起来肯定也好不到哪儿去。
    “我猜是结束了,你知道!”海格说着仍然眯起眼睛望着球场,“瞧—— 已经有人出来了—— 要是你们两个动作快点儿,就能混进人群,没人会知道你们不在那儿!”
    “好主意!”哈利说,“嗯……那就再见吧,海格。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴