返回首页

第32章 炎の中から Out of the Fire(5)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハーマイオニー、あいつが僕をあそこに行かせるためにやったかどうかなんて、どうでもいいんだ――マクゴナガルは聖せいマンゴ
(单词翻译:双击或拖选)

「ハーマイオニー、あいつが僕をあそこに行かせるためにやったかどうかなんて、どうでもいいんだ――マクゴナガルは聖せいマンゴに連れて行かれたし、僕たちが話のできる騎き士し団だんは、もうホグワーツに一人もいない。そして、もし僕らが行かなければ、シリウスは死ぬんだ」

「でもハリー――あなたの夢が、もし――単なる夢だったら」

ハリーは焦じれったさに喚わめき声を上げた。ハーマイオニーはびくっとして、ハリーから離はなれるように後退あとずさりした。

「君にはわかってない」ハリーが怒ど鳴なりつけた。「悪夢あくむを見たんじゃない。ただの夢じゃないんだ 何のための『閉へい心しん術じゅつ』だったと思う ダンブルドアがなぜ僕にこういうことを見ないようにさせたかったと思う なぜなら全部本当のことだからなんだ、ハーマイオニー――シリウスが窮きゅう地ちに陥おちいってる。僕はシリウスを見たんだ。ヴォルデモートに捕つかまったんだ。ほかには誰も知らない。つまり、助けられるのは僕らしかいないんだ。君がやりたくないなら、いいさ。だけど、僕は行く。わかったね それに、僕の記憶きおくが正しければ、君を吸魂鬼ディメンターから救い出したとき、君は『人助ひとだすけ癖へき』が問題だなんて言わなかった。それに――」ハリーはロンを見た。「――君の妹を僕がバジリスクから助けたとき――」

「僕は問題だなんて一度も言ってないぜ」ロンが熱くなった。

「だけど、ハリー、あなた、たったいま自分で言ったわ」ハーマイオニーが激はげしい口く調ちょうで言った。「ダンブルドアは、あなたにこういうことを頭から締しめ出す訓練をしてほしかったのよ。ちゃんと『閉心術』を実行していたら、見なかったはずよ、こんな――」

「何にも見なかったかのように振舞ふるまえって言うんだったら――」

「シリウスが言ったでしょう。あなたが心を閉じることができるようになるのが、何よりも大切だって」

「いいや、シリウスも言うことが変わるさ。僕がさっき見たことを知ったら――」

教室のドアが開いた。ハリー、ロン、ハーマイオニーがさっと振り向いた。ジニーが何事だろうという顔で入ってきた。そのあとから、いつものようにたまたま迷い込んできたような顔で、ルーナが入ってきた。


    “赫敏,不管他这么做是不是为了把我引到那里,那都不要紧—— 他们已经把麦格送到圣芒戈医院去了,在霍格沃茨我们找不到凤凰社的人来说这件事,而且如果我们不去,小天狼星就死定了!”
    “可是哈利—— 如果你的梦是—— 只是个梦呢?”
    哈利失望地大吼了一声。赫敏向后退了好几步,显得很惊恐。
    “你不明白!”哈利朝她喊道,“我不是在做噩梦,我不只是做梦!你认为学习大脑封闭术都是为了什么,你认为邓布利多为什么不想让我看到这些事情?因为它们是真的,赫敏—— 小天狼星确实被抓住了,我看到他了。伏地魔抓住了他,而且没有别人知道,那就意味着我们是唯一能救他的人,如果你不想这么做,那没问题,但我要去,明白吗?而且要是我没记错的话,在我从摄魂怪那里救出的人是你自己的时候,你并没有觉得我太喜欢救人,还有—— ”他朝罗恩转过身,“—— 在我从蛇怪那里救出的人是你妹妹时—— ”
    “我从来没说过自己有这种感觉!”罗恩激动地说。
    “可是哈利,你刚才说了,”赫敏激烈地说,“邓布利多希望你能学会不让这些事情进入你的大脑,要是你正确地运用了大脑封闭术,你就绝不会看到这—— ”
    “如果你认为我会装出没看到—— ”
    “小天狼星告诉过你,没有什么事情比学习封闭你的大脑更重要了!”
    “好,我猜他会说些不一样的话,如果他知道我刚才—— ”
    教室的门被打开了。哈利、罗恩和赫敏猛地转过身。金妮带着好奇的表情走了进来,卢娜紧跟在她身后,脸上还是平时那副漫无目的的表情。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴