返回首页

第35章 ベールの彼方に Beyond the Veil(3)_ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「僕たちの誰かを襲おそえば、これを壊すことになるぞ」ハリーがベラトリックスに言った。「手ぶらで帰れば、おまえたちのご主人
(单词翻译:双击或拖选)

「僕たちの誰かを襲おそえば、これを壊すことになるぞ」ハリーがベラトリックスに言った。「手ぶらで帰れば、おまえたちのご主人様はあまり喜ばないだろう」

ベラトリックスは動かなかった。舌の先で薄うすい唇くちびるを舐なめながら、ただハリーを睨にらみつけていた。

「それで」ハリーが言った。「いったいこれは、何の予言なんだ」

ハリーは話し続けるしか、他に方法を思いつかなかった。ネビルの腕がハリーの腕に押しつけられ、それが震ふるえているのを感じた。ほかの誰かが、ハリーの背後で荒い息をしていた。どうやってこの場を逃のがれるか、みんなが必死で考えてくれていることをハリーは願った。ハリー自身の頭は真っ白だった。

「何の予言、だって」ベラトリックスの薄笑うすわらいが消え、オウム返しに聞いた。「冗じょう談だんだろう。ハリー・ポッター」

「いいや、冗談じゃない」ハリーは、死し喰くい人びとから死喰い人へと素早すばやく目を走らせた。どこか手薄てうすなところはないか みんなが逃のがれられる隙間すきまはないか 「なんでヴォルデモートがほしがるんだ」

何人かの死食い人が、シッと息を漏もらした。

「不敵ふてきにもあの方かたのお名前を口にするか」ベラトリックスが囁ささやくように言った。

「ああ」ハリーは、また呪じゅ文もんで奪うばおうとするに違いないと、ガラス球をしっかり握にぎり締しめていた。「ああ、僕は平気で言える。ヴォル――」

「黙だまれ」ベラトリックスが甲高かんだかく叫さけんだ。「おまえの汚けがらわしい唇くちびるで、あの方のお名前を口にするでない。混血こんけつの舌で、その名を穢けがすでない。おまえはよくも――」

「あいつも混血だ。知っているのか」ハリーは無謀むぼうにも言った。ハーマイオニーが小さく呻うめくのが耳に入った。「そうだとも、ヴォルデモートがだ。あいつの母親は魔女だったけど、父親はマグルだった――それとも、おまえたちには、自分が純じゅん血けつだと言い続けていたのか」

「麻ま痺ひ――」

「やめろ」

赤い閃光せんこうが、ベラトリックス・レストレンジの杖つえ先さきから飛び出したが、マルフォイがそれを屈折くっせつさせた。マルフォイの呪じゅ文もんで、閃光はハリーの左に三十センチほど逸それ、棚たなに当たって、ガラス球が数個、粉々こなごなになった。


    “如果你想对付我们当中的任何一个,你就必须把这个打碎。”他冲贝拉特里克斯说,“如果你没有带着它回去,我想你的主人不会很开心吧,是不是?”
    她没有动,只是死死盯着哈利,用舌尖舔了一下自己薄薄的嘴唇。
    “那么,”哈利说,“这到底是个什么样的预言啊?”
    他想不出该怎么办,只能不停地说话。纳威的胳膊紧紧抵着他的胳膊,他能感觉到纳威在发抖,也能感觉到有一个人正冲着他的后脑勺急促地呼吸。他希望他们都在积极地想逃出去的办法,因为他的脑子里一片空白。
    “什么样的预言?”贝拉特里克斯重复道,脸上那种龇牙咧嘴的笑容逐渐消失了,“你在开玩笑,哈利·波特。”
    “不,我没有开玩笑,”哈利的目光掠过一个个食死徒,想搜寻一个薄弱环节,一个能够让他们从其中逃脱的空隙, “为什么伏地魔想要它?”
    几个食死徒发出不满的低低嘘声。
    “你敢直呼他的名字?”贝拉特里克斯低声说。
    “当然,”哈利仍旧牢牢地抓住玻璃球,以防再有人施魔法把它抢走,“是啊,我说出这个名字没有什么问题,伏—— ”
    “闭嘴!”贝拉特里克斯厉声尖叫,“你竟敢从你卑贱的口中说出他的名字,你竟敢用你那杂种的舌头玷污它,你竟敢—— ”
    “你知道他也是个杂种吗?”哈利毫无顾忌地说。赫敏在他耳边小声呻吟着。“伏地魔?当然了,他妈妈是个巫师,但他爸爸却是个麻瓜—— 难道他一直告诉你们他是纯种的?”
    “昏昏倒—— ”
    “不!”
    一道红光从贝拉特里克斯莱斯特兰奇的魔杖尖端喷射过来,但马尔福的咒语使它偏离了方向,打在哈利左边一英尺远的一个架子上,上面的一些玻璃球被击得粉碎。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴