「ハリーは行かせんぞ」
「おまえのようなコチコチのマグルに、この子を引き止められるもんなら、拝はい見けんしようじゃないか」とハグリッドは唸うなった。
「マグ――何ていったの」気になってハリーは聞いた。
「マグルだよ。連中れんちゅうのような魔ま法ほう族ぞくではない者を俺おれらはそう呼ぶ。よりによって、俺の見た中でも最悪の、極きわめつきの大マグルの家で育てられるなんて、おまえさんも不運だったなあ」
「ハリーを引き取った時、くだらんゴチャゴチャはおしまいにするとわしらは誓ちかった。この子の中からそんなものは叩たたき出してやると誓ったんだ 魔法使いなんて、まったく」
「知ってたの おじさん、僕があの、ま、魔法使いだってこと、知ってたの」
“他不会去的。”他说。
海格哼了一声。
“我倒要看看,你们麻瓜们,像你这样的大笨蛋用什么办法去阻拦他。”他说。
“你们什么?”哈利好奇地问。
“麻瓜,”海格说,“这是我们对像他们这类不相信魔法的人的称呼。不幸的是你竟然在这么一个不相信魔法的家庭里长大。”“我们收养他的时候就发过誓,要制止这类荒唐事,”弗农姨父说,“发誓要让这一切一刀两断!什么巫师,哼!”“您早就知道了?”哈利说,“您早就知道我是一个—— 一个巫师?