ついに言葉が過ぎたようだ。ハグリッドは傘かさをつかんで、頭の上でぐるぐる回した。
「絶ぜっ対たいに」
雷かみなりのような声だった。
「おれの……前で……アルバス……ダンブルドアを……侮辱ぶじょくするな」
ハグリッドはヒューッと傘を振り下ろし、ダドリーにその先せん端たんを向けた。一瞬いっしゅん、紫色むらさきいろの光が走り、爆ばく竹ちくのような音がしたかと思うと、鋭するどい悲ひ鳴めいがして、次の瞬間しゅんかん、ダドリーは太ったお尻しりを両手で押さえ、痛みでわめきながら床の上を飛とび跳はねていた。ダドリーが後ろ向きになった時、ハリーは見た。ズボンの穴から突き出しているのは、くるりと丸まった豚ぶたのしっぽだった。
バーノンおじさんは叫び声をあげ、ペチュニアおばさんとダドリーを隣となりの部屋に引っぱっていった。最後にもう一度恐こわ々ごわハグリッドを見ると、おじさんはドアをバタンと閉めた。
ハグリッドは傘を見み下おろし、髯ひげをなでた。
不过这次他确实太过分了。海格抓起他的伞在头顶上绕了几圈,怒喝道:“永远—— 不准—— 在—— 我—— 面前—— 侮辱—— 阿不思—— 邓布利多!”
他甩伞嗖的一声在空中挥了一下,然后直指达力,忽的一道紫罗兰色的闪光、一声鞭炮似的响声、一声尖Ⅱq,接着达力就用双手捂着他肥胖的屁股,疼得直蹦,哇哇乱叫。当他把身子转过去、背朝他们时,哈利看见一根卷曲的猪尾巴从裤子的破洞里伸了出来。
弗农姨父一边吼叫,一边把佩妮姨妈和达力朝另一间屋拖。他最后用恫吓的目光瞪了海格一眼,砰的一声把门带上。
海格低头看了看伞,捋了捋胡须。