返回首页

第6章 9と3/4番線からの旅 (16)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:八月の最後の日、ハリーはおじさん、おばさんに、明あ日す、キングズ・クロス駅に行くと話さなければならなかった。居い間まに行
(单词翻译:双击或拖选)

「泣くなよ、ジニー。ふくろう便びんをドッサリ送ってあげるよ」

「ホグワーツのトイレの便べん座ざを送ってやるよ」

「ジョージったら」

「冗談じょうだんだよ、ママ」

汽車が滑すべり出した。母親が子供たちに手を振っているのをハリーは見ていた。妹は半べその泣き笑い顔で、汽車を追いかけて走ってきたが、追いつけない速度になった時、立ち止まって手を振るのが見えた。

汽車がカーブを曲がって、女の子と母親の姿が見えなくなるまでハリーは見ていた。家々が窓の外を飛ぶように過ぎていった。ハリーの心は躍おどった。何が待ち構かまえているかはわからない……でも、置いてきたこれまでの暮らしよりは絶ぜっ対たいましに違いない。

コンパートメントの戸が開いて、一番年下の赤あか毛げの男の子が入ってきた。

「ここ空あいてる」

ハリーの向かい側がわの席を指さして尋たずねた。

  “别哭.金妮,我们会派好多好多猫头鹰去找你。” 
 
  “好了,我们会送给你一个霍格沃茨的马桶圈。” 
 
  “乔治!” 
 
  “开个玩笑嘛,妈妈。” 
 
  火车启动了。哈利看到孩子们的母亲在招手,他们的小妹妹又哭又笑,跟着火车朝前跑,直到火车加速,她被抛在后面,还在不停地向他们招手。 
 
  哈利一直注视着母女俩,直到火车拐过弯去,看不见她们了。一栋栋房屋从车窗前闪过。哈利感到兴奋极了。他不知道前面会怎么样,但至少要比抛在后面的过去好。 
 
  隔间的推拉门开了,最小的那个火红头发的孩子走了进来。 
 
  “这里有人吗?”他指着哈利对面的座位问。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴