「もう一ぺん言ってみろ」ロンが叫さけんだ。
「へえ、僕たちとやるつもりかい」マルフォイはせせら笑った。
「いますぐ出ていかないならね」ハリーはきっぱり言った。
クラッブもゴイルも、ハリーやロンよりずっと大きかったので、内ない心しんは言葉ほど勇ゆう敢かんではなかった。
「出ていく気分じゃないな。君たちもそうだろう 僕たち、自分の食べ物は全部食べちゃったし、ここにはまだあるようだし」
ゴイルはロンのそばにある蛙かえるチョコに手を伸ばした……ロンは跳とびかかった、が、ゴイルに触さわるか触わらないうちに、ゴイルが恐ろしい悲ひ鳴めいをあげた。
ねずみのスキャバーズが指に食くらいついている。鋭するどい小さい歯がゴイルの指にガップリと食い込んでいる……ゴイルはスキャバーズをぐるぐる振り回し、わめき、クラッブとマルフォイは後あとずさりした。やっと振りきって、スキャバーズは窓に叩たたきつけられ、三人とも足あし早ばやに消え去った。もしかしたら、菓子にもっとねずみが隠かくれていると思ったのかもしれないし、誰かの足音が聞こえたのかもしれない。
ハーマイオニー・グレンジャーがまもなく顔を出した。
「いったい何やってたの」
床いっぱいに菓子は散らばっているし、ロンはスキャバーズのしっぽをつかんでぶら下さげていた。
“你再说一遍。”他说。
“哦,你们想打架,是不是?”马尔福冷笑说。
“除非你们现在就给我出去。”哈利说,实际上他内心并不像外表这么勇敢,因为克拉布和高尔的块头要比他和罗恩大得多。
“可是我们并没有想走的意思,是不是啊,小伙子们?我们把吃的东西都吃光了,你们这里好像还有。”
高尔伸手去拿罗恩旁边的巧克力蛙..罗恩朝前~扑,根本还没碰到高尔,就听高尔一声惨叫。
老鼠斑斑吊在他的手指上,尖利的小牙深深地咬进了高尔的肉里—— 高尔一边大叫,一边不停地挥手想把斑斑甩掉;克拉布和马尔福直往后退;最后斑斑终于被甩掉了,撞到车窗上;他们三人也立刻趁机溜掉了。也许他们以为糖果里还埋伏着更多的老鼠'也许他们已经听到了脚步声,因为跟着赫敏格兰杰就进来了。
“出什么事了?”她看着撒满一地的糖果问。罗恩提着斑斑的尾巴,把它从地上拾起来。