マダム・フーチが来た。白はく髪はつを短く切り、鷹たかのような黄色い目をしている。
「なにをボヤボヤしてるんですか」開かい口こう一番ガミガミだ。「みんな箒のそばに立って。さあ、早く」
ハリーは自分の箒をチラリと見下ろした。古ふるぼけて、小枝が何本かとんでもない方向に飛び出している。
「右手を箒の上に突き出して」マダム・フーチが掛かけ声をかけた。
「そして、『上がれ』と言う」
みんなが「上がれ」と叫さけんだ。
ハリーの箒ほうきはすぐさま飛び上がってハリーの手に収おさまったが、飛び上った箒は少なかった。ハーマイオニーの箒は地面をコロリと転がっただけで、ネビルの箒ときたらピクリともしない。たぶん箒も馬と同じで、乗り手が怖こわがっているのがわかるんだ、とハリーは思った。ネビルの震ふるえ声じゃ、地面に両足を着けていたい、と言っているのが見え見えだ。
他们的老师霍琦夫人来了。她一头短短的灰发,两只眼睛是黄色的,像老鹰的眼睛一样。
“好了,你们大家还等什么?”她厉声说道,“每个人都站到一把飞天扫帚旁边。快,快,抓紧时间。”
哈利低头看了一眼他的飞天扫帚,它又破又旧,一些枝子横七竖八地戳了出来。
“伸出右手,放在扫帚把上方,”霍琦夫人在前面喊道,“然后说:‘起来!.’”
“起来!”每个人都喊道。
哈利的扫帚立刻就跳到了他手里,但这样听话的扫帚只有少数几把。赫敏.格兰杰的扫帚只是在地上打了个滚,而纳威的扫帚根本纹丝不动。哈利心想,也许扫帚也像马一样,能够看出你内心的胆怯。纳威的声音微微发颤,再明显不过地说明他希望稳稳地站在地面上。