返回首页

第9章 真ま夜よ中なかの決けっ闘とう(6)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:マダム・フーチが来た。白はく髪はつを短く切り、鷹たかのような黄色い目をしている。「なにをボヤボヤしてるんですか」開かい口
(单词翻译:双击或拖选)

マダムフーチが来た。白はく髪はつを短く切り、鷹たかのような黄色い目をしている。

「なにをボヤボヤしてるんですか」開かい口こう一番ガミガミだ。「みんな箒のそばに立って。さあ、早く」

ハリーは自分の箒をチラリと見下ろした。古ふるぼけて、小枝が何本かとんでもない方向に飛び出している。

「右手を箒の上に突き出して」マダムフーチが掛かけ声をかけた。

「そして、『上がれ』と言う」

みんなが「上がれ」と叫さけんだ。

ハリーの箒ほうきはすぐさま飛び上がってハリーの手に収おさまったが、飛び上った箒は少なかった。ハーマイオニーの箒は地面をコロリと転がっただけで、ネビルの箒ときたらピクリともしない。たぶん箒も馬と同じで、乗り手が怖こわがっているのがわかるんだ、とハリーは思った。ネビルの震ふるえ声じゃ、地面に両足を着けていたい、と言っているのが見え見えだ。


  他们的老师霍琦夫人来了。她一头短短的灰发,两只眼睛是黄色的,像老鹰的眼睛一样。 
 
  “好了,你们大家还等什么?”她厉声说道,“每个人都站到一把飞天扫帚旁边。快,快,抓紧时间。” 
 
  哈利低头看了一眼他的飞天扫帚,它又破又旧,一些枝子横七竖八地戳了出来。 
 
  “伸出右手,放在扫帚把上方,”霍琦夫人在前面喊道,“然后说:‘起来!.’” 
 
  “起来!”每个人都喊道。 
 
  哈利的扫帚立刻就跳到了他手里,但这样听话的扫帚只有少数几把。赫敏.格兰杰的扫帚只是在地上打了个滚,而纳威的扫帚根本纹丝不动。哈利心想,也许扫帚也像马一样,能够看出你内心的胆怯。纳威的声音微微发颤,再明显不过地说明他希望稳稳地站在地面上。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴