そう言いながらハリーの様子をうかがっている。クラッブとゴイルがクスクス笑った。ハリーはカサゴの脊せき椎ついの粉ふん末まつを計はかっていたが、三人を無む視しした。この間あいだのクィディッチの試合以い来らい、マルフォイはますます嫌いやなやつになっていた。スリザリンが負けたことを根ねに持って、ハリーを笑い者にしようと、「次の試合には大きな口の『木き登のぼり蛙かえる』がシーカーになるぞ」とはやしたてた。
誰も笑わなかった。乗り手を振り落とそうとした箒ほうきに見事にしがみついていたハリーにみんなはとても感かん心しんしていたからだ。妬ねたましいやら、腹はら立だたしいやらで、マルフォイは、また古い手に切り替かえ、ハリーにちゃんとした家族がないことを嘲あざけった。
クリスマスにプリベット通りに帰るつもりはなかった。先週、マクゴナガル先生が、クリスマスに寮りょうに残る生徒のリストを作った時、ハリーはすぐに名前を書いた。自分が哀あわれだとは全ぜん然ぜん考えなかったし、むしろいままでで最高のクリスマスになるだろうと期待していた。ロンもウィーズリー三兄弟も、両親がチャーリーに会いにルーマニアに行くので学校に残ることになっていた。
他说话的时候眼睛看着哈利。克拉布和高尔在一旁窃笑。哈利正在称出研成粉末的狮子鱼脊椎骨,没有理睬他们。自从魁地奇比赛之后,马尔福比以前更加阴沉了。他为斯莱特林队的失败而愤慨,说下次比赛将由一只大嘴巴树蛙代-119 -替哈利充当找球手。他本想把大家都逗得哈哈大笑,却发现并没有人觉得他的话可笑,因为大家都很佩服哈利居然能够牢牢地待在他那横冲直撞的飞天扫帚上。马尔福又嫉妒又气愤,只好转过来嘲笑哈利没有一个像样的家庭。
确实,哈利不想回女贞路过圣诞节。上个星期,麦格教授过来登记留校过节的学生名单,哈利立刻就在上面签了名。他一点儿也不为自己感到难过。这很可能是他这辈子度过的最好的圣诞节了。罗恩和他的两个孪生哥哥也准备留下来,因为韦斯莱夫妇要到罗马尼亚去看望查理。