返回首页

第16章 仕し掛かけられた罠わな Through the Trapdoor(15)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:夕食の後のち、談だん話わ室しつで三人は落ち着かない様子でみんなから離はなれて座った。誰ももう三人のことを気にとめる様子も
(单词翻译:双击或拖选)

夕食の後のち、談だん話わ室しつで三人は落ち着かない様子でみんなから離はなれて座った。誰ももう三人のことを気にとめる様子もなかった。グリフィンドール寮生りょうせいはもうハリーに口をきかなくなっていた。今夜ばかりは、三人は無む視しされても気にならなかった。ハーマイオニーはこれから突とっ破ぱしなければならない呪のろいを一つでも見つけようとノートをめくっていた。ハリーとロンは黙だまりがちだった。二人ともこれから自分たちがやろうとしていることに考えを巡めぐらせていた。

寮生が少しずつ寝しん室しつに行き、談だん話わ室しつは人ひと気けがなくなってきた。最後にリージョーダンが伸びをして欠伸あくびをしながら出ていった。

「マントを取ってきたら」とロンが囁ささやいた。ハリーは階段を駆かけ上がり暗い寝室に向かった。透とう明めいマントを引っ張ぱり出すと、ハグリッドがクリスマスプレゼントにくれた横よこ笛ぶえがふと目にとまった。フラッフィーの前で吹こうと、笛をポケットに入れた――とても歌う気き持もちにはなれそうにもなかったからだ。

ハリーは談話室に駆け戻った。

「ここでマントを着てみた方がいいな。三人全員隠かくれるかどうか確かめよう……もしも足が一本だけはみ出して歩き回っているのをフィルチにでも見つかったら……」

「君たち、何してるの」

部屋の隅すみから声が聞こえた。


  吃过晚饭,他们三个紧张地避开别人,坐在公共休息室里。没有人来理会他们;实际上,格兰芬多的学生们现在都没有话要对哈利说了。很多天来,这是哈利第一次不为这件事感到难过。赫敏忙着翻阅她所有的笔记,希望能碰巧看到一条他们待会儿要去解除的魔咒。哈利和罗恩很少开口说话,心里都在想着他们即将要做的事情。 
 
  同学们一个个地上床睡觉去了,公共休息室里的人渐渐减少。 
 
  “可以去拿隐形衣了。”罗恩说。这时,李乔丹也终于伸着懒腰、打着哈欠离. 去了。哈利跑到楼上,冲进他们漆黑的宿舍,取出隐形衣,就在这时,他无意间看见了圣诞节时海格送给他的那支笛子。他把笛子装进口袋,准备用它去对付路威—— 他觉得自己没有心情唱歌给那只大狗昕。 
 
  他快步跑回公共休息室。“我们最好在这里就穿上隐形衣,看看它是不是能把我们三个人都遮住—— 如果费尔奇看见一双脚自己在地上走—— ” 
 
  “你们在做什么?”房间的一个角落响起了一个人的声音。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴