返回首页

第17章 二つの顔をもつ男 The Man with Two Faces(27)_ハリー・ポッターと賢者の石_ハリー・ポッター_日语阅读_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:「ハグリッド」ハリーはその姿に驚おどろいて呼びかけた。「ハグリッド。あいつはどうせ見つけ出していたよ。相手はヴォルデモー
(单词翻译:双击或拖选)

「ハグリッド」

ハリーはその姿に驚おどろいて呼びかけた。

「ハグリッド。あいつはどうせ見つけ出していたよ。相手はヴォルデモートだもん。ハグリッドが何も言わなくたって、どうせ見つけていたさ」

「おまえさんは死ぬとこだったんだ」とハグリッドがしゃくり上げた。

「それに、その名前を言うな」

「ヴォルデモート」

ハリーは大声で怒ど鳴なった。ハグリッドは驚おどろいて泣きやんだ。

「僕は彼と面と向かったし、あいつを名前で呼ぶんだ。さあ、ハグリッド。元気を出して。僕たち、『石』は守ったんだ。もうなくなってしまったから、あいつは『石』を使うことはできないよ。さあ、蛙かえるチョコレートを食べて。山ほどあるから……」

ハグリッドは手の甲でグイッと鼻を拭ぬぐった。

「おぉ、それで思い出した。俺もプレゼントがあるんだ」

「イタチサンドイッチじゃないだろうね」

とハリーが心配そうに言うと、やっとハグリッドがクスッと笑った。

「いんや。これを作るんで、きのうダンブルドア先生が俺おれに休みをくれた。あの方かたにクビにされて当然なのに……とにかく、はい、これ」



  “海格!”哈利说。他十分震惊地看到海格因悲哀和悔恨而颤抖,大颗的眼泪渗进他的胡须。“海格,他总有办法打听到的,我们说的是伏地魔啊,即使你不告诉他,他也总有办法知道的。” 
 
  “你差点就没命了!”海格抽抽噎噎地说,“哦,你别说那个名字!” 
 
  “我就要说,伏地魔!”哈利大声吼遭。他看见海格吓得惊慌失措,才停止了喊叫。“我曾经面对面地和他相遇,我当面叫他的名字。海格,求求你,快活一些吧,我们保住了魔法石,它现在不在了,伏地魔再也不能用它作恶了。吃一块巧克力蛙吧,我有一大堆呢..” 
 
  海格用手背擦了擦鼻子,说道:“这倒提醒了我。我也给你带来了一件礼物呢。:’“不会是白鼬三明治吧?”哈利担心地问,海格终于勉强地笑出了声。“不是。邓布和多昨天放了我一天假,让我把它整理出来。当然啦,他完全应该把我开除的—— 行了,这个给你..” 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
  • 上一篇:暂无
  • 下一篇:暂无
推荐内容
热点内容
论坛新贴