返回首页

日语二级语法解析14

时间: 2010-12-24    作者: jp.tingroom.com    进入日语论坛
核心提示:た途端(に) 刚一就/刚刚就 v-たとたん(に) 表示在前面的动作、行为完成的同时,相继发生了后面的情况。而且后面的情况是说话人当场所发现的,所以多带有「感到意外」的意思
(单词翻译:双击或拖选)

 

   た途端(に)

  刚一……就……/刚刚……就……

  v-たとたん(に)

  表示在前面的动作、行为完成的同时,相继发生了后面的情况。而且后面的情况是说话人当场所发现的,所以多带有「感到意外」的意思。

 

  1. 教室に着いた途端(に)、忘れ物に気づいた。   刚一到教室就发现自己忘了东西。

  2. ゴールインした途端(に)、倒れてしまった。   刚一冲过终点便倒下了。

  3. 部屋に入った途端(に)、電話が鳴りました。   刚刚进房间,电话就响了。

  4. 飛び乗った途端(に)、電車は動き出した。   刚跳上去,电车就开了。

  注:

  「か~ないかのうちに」 的前、后是对同一主体的叙述。另外,其后面的述语既可以是意外的、消极的,也可以是积极的。

  「た途端(に)」 的前、后则分属两个不同的主体。另外,其后面的述语多为意外的、消极的。

  慌てて教室を飛び出した途端、彼女にぶつかった。  慌慌张张跑出教室,撞上了她。

  弟は学校から帰ってきて、カバンを置いたか置かないかのうちにもう外へ飛び出していった。

  弟弟从学校回来,刚把书包放下便跑了出去。  あの人は30歳になるかならないうちに学部長になった。  那个人刚刚30岁就当上了系主任。

 

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
50%
踩一下
(1)
50%