返回首页
当前位置: 首页 »日语口语 » 日语口语精讲 » 正文

日语口语精讲:第54期

时间: 2016-10-28    进入日语论坛
核心提示:●地上本没有路,走的人多了,就变成了路。【原句】もともと、地の上に路はない。歩む者多ければ、自ずと道を成す。【读音】もと
(单词翻译:双击或拖选)
●地上本没有路,走的人多了,就变成了路。
 
【原句】もともと、地の上に路はない。歩む者多ければ、自ずと道を成す。
 
【读音】もともと、ちのうえにみちはない。あゆむものおおければ、おのずとみちをなす。
 
【解说】自ずと:就等同于自ずから,表示自然而然地,如:自ずから道がひらける。/车到山前必有路。
 
 这是大文豪鲁迅先生的一句名言。
 
●周围尽是些拖后腿的人。
 
【原句】周りは、足を引っ張る人ばかりですのでね。
 
【读音】まわりは、あしをひっぱるひとばかりですのでね。
 
【解说】足【あし】を引っ張る【ひっぱる】:惯用语,意为拖后腿;阻扰他人的升职或阻止事物的发展。
 
 例如:人の出世の足を引っ張るやつが世の中には大勢いる。/在这个世界有很多阻扰他人升职的人。
 
●我站在人生的三岔路口那儿。
 
【原句】私は人生の分かれ道に立っていた。
 
【读音】わたしはじんせいのわかれみちにたっていた。
 
【解说】分かれ道:岔道,岔路。最常用的表达就是:人生の分かれ道/人生的岔路口。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论