返回首页

第13章 アンブリッジのあくどい罰則(5)

时间: 2023-05-30    进入日语论坛
核心提示:見物人がみんな笑った。ハーマイオニーはぐっと背筋せすじを伸ばし、眉まゆをぎゅっと寄せた。豊かな髪かみが電気でバチバチ火花
(单词翻译:双击或拖选)

見物人がみんな笑った。ハーマイオニーはぐっと背筋せすじを伸ばし、眉まゆをぎゅっと寄せた。豊かな髪かみが電気でバチバチ火花を散らしているようだった。

「違います」ハーマイオニーの声は怒りで震ふるえていた。「でも、あなた方のお母さんに手紙を書きます」

「よせ」ジョージが怯おびえてハーマイオニーから一歩退しりぞいた。

「ええ、書きますとも」ハーマイオニーが厳いかめしく言った。「あなたたち自身がバカな物を食べるのは止められないけど、一年生に食べさせるのは許せないわ」

フレッドとジョージは雷かみなりに撃うたれたような顔をしていた。ハーマイオニーの脅おどしは残ざん虐ぎゃく非ひ道どうだと思っているのが明らかだった。もう一度脅しの睨にらみをきかせ、ハーマイオニーはクリップボードとキャンディの袋をフレッドの腕に押しつけると、暖炉だんろ近くの席まで闊歩かっぽして戻った。

ロンは椅子の中で身を縮ちぢめていたので、鼻の高さと膝ひざの高さがほとんど同じだった。

「ご支援しえんを感謝かんしゃしますわ、ロン」ハーマイオニーが辛辣しんらつに言った。

「君一人で立派にやったよ」ロンはモゴモゴ言った。

ハーマイオニーは何も書いていない羊よう皮ひ紙しをしばらく見下ろしていたが、やがてピリピリした声で言った。「ああ、だめだわ。もう集中できない。寝るわ」

ハーマイオニーはカバンをぐいと開けた。ハリーは教科書をしまうのだろうと思った。ところが、ハーマイオニーは、歪いびつな形の毛糸編あみを二つ引っ張り出し、暖だん炉ろ脇わきのテーブルにそっと置いた。そして、くしゃくしゃになった羊皮紙の切れ端二、三枚と折れた羽は根ねペンで覆おおい、その効果こうかを味わうようにちょっと離はなれてそれを眺ながめた。

  房间里在一旁观看的人都笑了起来。赫敏尽量把身体挺得笔直,眯起眼睛,一头毛蓬蓬的头发似乎噼噼啪啪地闪着电光。
  “不,”她说,声音因愤怒而微微发抖,“但我要写信给你们的妈妈。”
  “你不会的。”乔治说,大惊失色地从她面前退后了一步。
  “哦,会的。我会写的。”赫敏毫不含糊地说,“我不能阻止你们自己吃这些无聊的玩意儿,但你们不能把它们拿给一年级新生。”
  弗雷德和乔治看样子完全被吓坏了。显然,在他们看来,赫敏的威胁是很阴险的一招。赫敏最后又狠狠地瞪了他们一眼,把弗雷德的写字板和那一纸袋花糖塞进他怀里,然后大步走回她炉火旁的椅子前。
  这时候,罗恩在座位里把身体埋得低低的,鼻子差不多跟他的膝盖平行了。
  “感谢你的支持,罗恩。”赫敏刻薄地说。
  “你自己处理得很好嘛。”罗恩嘟哝了一句。
  赫敏瞪着面前空白的羊皮纸,愣了几秒钟,然后烦躁地说:“哦,没有用,我现在没法集中思想。我去睡觉了。”她猛地打开书包,哈利以为她要把书本收起来.没想到她掏出了两件奇形怪状的羊毛织的东西,把它们小心地放在壁炉旁边的一张桌子上,并用几张皱巴巴的羊皮纸和一支破羽毛笔盖住它们,然后退后一步观看效果。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论