返回首页

第26章 過去と未来 Seen and Unforeseen(17)

时间: 2023-06-12    进入日语论坛
核心提示:「君がなぜここにいるのか、わかっているのだろうな ポッター」スネイプは低い、険悪けんあくな声で言った。「我わが輩はいが、
(单词翻译:双击或拖选)

「君がなぜここにいるのか、わかっているのだろうな ポッター」スネイプは低い、険悪けんあくな声で言った。「我わが輩はいが、なぜこんな退たい屈くつ極きわまりない仕事のために夜の時間を割さいているのか、わかっているのだろうな」

「はい」ハリーは頑かたくなに言った。

「なぜここにいるのか、言ってみたまえ。ポッター」

「『閉へい心しん術じゅつ』を学ぶためです」こんどは死んだウナギを見つめながら、ハリーが言った。

「そのとおりだ。ポッター。そして、君がどんなに鈍にぶくとも――」ハリーはスネイプのほうを見た。憎にくかった。「――二ヵ月以上も特訓とっくんをしたからには、少しは進歩するものと思っていたのだが。闇やみの帝てい王おうの夢を、あと何回見たのだ」

「この一回だけです」ハリーは嘘うそをついた。

「おそらく――」スネイプは暗い、冷たい目をわずかに細めた。「おそらく君は、こういう幻覚げんかくや夢を見ることを、事実楽しんでいるのだろう、ポッター。たぶん、自分が特別だと感じられるのだろう――重要人物だと」

「違います」ハリーは歯を食いしばり、指は杖つえを固く握にぎり締しめていた。

「そのほうがよかろう、ポッター」スネイプが冷たく言った。「おまえは特別でも重要でもないのだから。それに、闇の帝王が死し喰くい人びとたちに何を話しているかを調べるのは、おまえの役目ではない」

「ええ――それは先生の仕事でしょう」ハリーは素早すばやく切り返した。

そんなことを言うつもりはなかったのに、言葉が癇かん癪しゃく玉だまのように破裂はれつした。しばらくの間、二人は睨にらみ合っていた。ハリーは間違いなく言いすぎだったと思った。しかし、スネイプは、奇き妙みょうな、満足げとさえ言える表情を浮かべて答えた。

「そうだ、ポッター」スネイプの目がギラリと光った。「それは我輩の仕事だ。さあ、準備はいいか。もう一度やる」

スネイプが杖つえを上げた。「一――二――三――『レジリメンス』」

百ひゃく有ゆう余よの吸きゅう魂こん鬼きが、校庭の湖を渡わたり、ハリーを襲おそってくる……ハリーは顔が歪ゆがむほど気持を集中させた……だんだん近づいてくる……フードの下に暗い穴が見える……しかも、ハリーは目の前に立っているスネイプの姿も見えた。ハリーの顔に目を据すえ、小声でブツブツ唱となえている……そして、なぜか、スネイプの姿がはっきりしてくるにつれ、吸魂鬼の姿は薄うすれていった……。

ハリーは自分の杖つえを上げた。「プロテゴ 護れ」


  “你知道我们在这儿干什么吗,波特?”斯内普凶恶地低声问,“你知道我为什么放弃晚上的时间来做这份讨厌的工作吗?”
  “知道。”哈利生硬地说。
  “说说我们在这儿干什么,波特。”
  “教我大脑封闭术。”哈利又盯着一条死鳗鱼说。
  “对,波特。就算你很笨,”——哈利回瞪着斯内普,憎恨着他——“我以为两个月的课下来,你总该有些进步了吧。你还做了多少关于黑魔王的梦?”
  “就这一个。”哈利撒谎道。
  “或许,”斯内普那冷酷的黑眼睛眯缝起来,“或许你喜欢有这些幻觉和怪梦,波特。或许它们让你觉得自己很特殊——很重要?”
  “没有。”哈利咬着牙,手指紧紧地攥着魔杖柄。
  “那就好,波特,”斯内普冷冷地说,“因为你既不特殊也不重要,也不用你去弄清楚黑魔王对他的食死徒说什么。”
  “对——那是你的工作,是不是?”哈利向他吼道。
  他本没想这么说,是气头上冲口而出的。很长一段时间里他们瞪着对方,哈利觉得他说得太过火了。但斯内普的脸上却现出一种奇怪的、几乎是满意的表情。
  “对,波特,”他的眼里闪出亮光,“那是我的工作。现在,准备好了吗,我们再来——”
  他举起魔杖:“一——二——三——摄神取念!”
  一百个摄魂怪从湖上朝哈利扑来——他的脸紧张得扭曲起来——他们越来越近——他看到了兜帽下的黑洞——但他同时看到斯内普站在他面前,盯着他的面孔,口里念念有词——不知为什么,斯内普清晰起来,摄魂怪变淡了——哈利举起魔杖。
  “盔甲护身!”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论