返回首页

第27章 ケンタウルスと密告者(16)

时间: 2023-06-13    进入日语论坛
核心提示:ハリーはダンブルドアを見つめた。今回のことで、ハリーのためにどう言い逃のがれするつもりなのか、見当もつかなかった。ウィリ
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーはダンブルドアを見つめた。今回のことで、ハリーのためにどう言い逃のがれするつもりなのか、見当もつかなかった。ウィリー・ウィダーシンがホッグズ・ヘッドで、本当にハリーの言ったことを全部聞いていたなら、もう逃のがれる術すべはない。

「ほっほー」ファッジがまた爪つま先さき立だちで体をピョコピョコ上下に揺ゆすった。「よろしい。ポッターの窮きゅう地ちを救うための、新しいほら話をお聞かせ願いましょうか。さあ、どうぞ、ダンブルドア、さあ――ウィリー・ウィダーシンが嘘うそをついたとでも それとも、あの日ホッグズ・ヘッドにいたのは、ポッターとは瓜二うりふたつの双子ふたごだったとでも または、時間を逆ぎゃく転てんさせたとか、死んだ男が生き返ったとか、見えもしない『吸きゅう魂こん鬼き』が二体いたとかいう、例の埒らちもない言い逃のがれか」

「ああ、お見事。大臣、お見事」パーシー・ウィーズリーが思いっ切り笑った。

ハリーは蹴けっ飛ばしてやりたかった。ところが、ダンブルドアを見ると、驚おどろいたことに、ダンブルドアも柔らかく微笑ほほえんでいた。

「コーネリウス、わしは否定ひていしておらんよ。――それに、ハリーも否定せんじゃろう――その日にハリーがホッグズ・ヘッドにいたことも、『闇やみの魔ま術じゅつに対する防ぼう衛えい術じゅつ』のグループに生徒を集めようとしていたことものう。わしは単に、その時点で、そのようなグループが違法いほうじゃったとドローレスが言うのは、まったく間違っておると指摘してきするだけじゃ。ご記憶きおくじゃろうが、学生の組織を禁じた魔法省令は、ハリーがホグズミードで会合かいごうした二日後から発効はっこうしておる。じゃから、ハリーはホッグズ・ヘッドで、何らの規則きそくも破っておらんのじゃ」

パーシーは何かとても重いもので、顔をぶん殴なぐられたような表情をした。ファッジはポカンと口を開け、ピョコピョコの途と中ちゅうで止まったまま動かなくなった。

アンブリッジが最初に回かい復ふくした。

「それは大変結構けっこうなことですわ、校長」アンブリッジが甘ったるく微笑ほほえんだ。「でも、教きょう育いく令れい第二十四号が発効してから、もう六ヵ月近く経たちますわね。最初の会合が違法でなかったとしても、それ以後の会合は全部、間違いなく違法ですわ」

「左様さよう」ダンブルドアは組み合わせた指の上から、礼れい儀ぎ上じょうアンブリッジに注意を払いながら言った。「もし、教育令の発効後に会合が続いておれば、たしかに違法になりうるじゃろう。そのような集会が続いていたという証しょう拠こを、何かお持ちかな」


  哈利望着邓布利多。他想不出邓布利多该怎么说才能替他解围,如果威利·威德辛确实听到了他在猪头酒吧里说过的每一句话,那自己就完全没有出路了。
  “啊哈!”福吉说着又在踮着脚蹦蹦跳跳,“好啊,为了给波特解围,又编出新的奇谈怪论了,请让我们听听吧!那就接着讲吧,邓布利多,接着讲啊——是威利·威德辛在撒谎吗?还是那天在猪头酒吧里的,是波特一模一样的双胞胎兄弟?要么就是往常那种简单的解释,说什么时间逆转了,一个死人复活了,还有两个无形的摄魂怪?”
  珀西·韦斯莱放声大笑起来。
  “哎呀,讲得真好,部长,讲得太好了!”
  哈利真想踢他一脚。可他惊讶地看到,邓布利多也在温和地微笑。“康奈利,我既没有否认,也没有肯定哈利那天是否在猪头酒吧,是否想招募学生参加黑魔法防御小组。我不过是想指出,多洛雷斯暗示那样一个小组在当时是非法的,是完全没有道理的。如果你没忘记的话,直到哈利的霍格莫德聚会两天后,魔法部取缔所有学生社团的法令才生效,所以他在猪头酒吧时没有违反任何规定。”
  珀西看上去就像被很重的东西迎面敲了一下。福吉才跳了一半就张大嘴巴不动了。
  乌姆里奇头一个回过神来。
  “这些都不错,校长,”她亲切地笑着说,“但是如今我们实施《第二十四号教育令》已经将近六个月了。虽然第一次聚会没有违法,但从那以后所有的聚会肯定都是违法的。”
  “这个嘛,”邓布利多一边说一边从交叉在一起的手指上方既礼貌又感兴趣地打量着她,“如果他们确实在这项法令生效后继续聚会,那他们当然有可能违法。你有什么证据能够证明后来还有这种聚会呢?”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论