返回首页

第28章 スネイプの最悪の記憶(21)

时间: 2023-06-13    进入日语论坛
核心提示:ハリーは振り返ってシリウスの視線しせんを追った。スネイプが立ち上がり、カバンにふくろう試験用紙をしまっていた。スネイプが
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは振り返ってシリウスの視線しせんを追った。

スネイプが立ち上がり、カバンにふくろう試験用紙をしまっていた。スネイプが灌木かんぼくの陰かげを出て、芝生しばふを歩きはじめたとき、シリウスとジェームズが立ち上がった。

ルーピンとワームテールは座ったままだった。ルーピンは本を見つめたままだったが、目が動いていなかったし、微かすかに眉根まゆねに皺しわを寄せていた。ワームテールはわくわくした表情を浮かべ、シリウスとジェームズからスネイプへと視線を移していた。

「スニベルス、元気か」ジェームズが大声で言った。

スネイプはまるで攻撃こうげきされるのを予測よそくしていたかのように、素早すばやく反応はんのうした。カバンを捨すて、ローブに手を突っ込み、杖つえを半分ほど振り上げた。そのときジェームズが叫さけんだ。

「エクスペリアームス 武器よ去れ」

スネイプの杖が、三、四メートル宙を飛び、トンと小さな音を立てて背後の芝生に落ちた。シリウスが吼ほえるような笑い声を上げた。

「インペディメンタ 妨害ぼうがいせよ」シリウスがスネイプに杖を向けて唱となえた。スネイプは落ちた杖に飛びつく途と中ちゅうで、撥はね飛ばされた。

周り中の生徒が振り向いて見た。何人かは立ち上がってそろそろと近づいてきた。心配そうな顔をしている者もあれば、おもしろがっている者もいた。

スネイプは荒い息をしながら地面に横たわっていた。ジェームズとシリウスが杖を上げてスネイプに近づいてきた。途中でジェームズは、水辺みずべにいる女の子たちを、肩越しにちらりと振り返った。ワームテールもいまや立ち上がり、よく見ようとルーピンの周りをじわじわ回り込み、意い地じ汚きたない顔で眺ながめていた。

「試験はどうだった スニベリー」ジェームズが聞いた。

「僕が見ていたら、こいつ、鼻を羊よう皮ひ紙しにくっつけてたぜ」シリウスが意地悪く言った。「大きな油あぶら染じみだらけの答とう案あんじゃ、先生方は一語も読めないだろうな」

見物人の何人かが笑った。スネイプは明らかに嫌われ者だ。ワームテールが甲高かんだかい冷ひやかし笑いをした。スネイプは起き上がろうとしたが、呪のろいがまだ効きいている。見えない縄なわで縛しばられているかのように、スネイプはもがいた。


  哈利转过去瞧瞧小天狼星正在看什么。斯内普继续走着,正把O.W.Ls考试的试卷塞进书包里。当他离开灌木丛的阴影、想要穿过草地时,小天狼星和詹姆站了起来。
  卢平和虫尾巴坐着没动:卢平还在低头盯着自己的书,但是他的眼睛没有移动,而且微微皱起了眉梢;虫尾巴看了看小天狼星和詹姆,又看了看斯内普,脸上显出一种渴望快点看到意料之中的事发生的表情。
  “还好吗,鼻涕精?”詹姆大声说。斯内普的反应真快,就像他已经料到会有一场攻击似的:他甩掉书包,一只手猛地探进长袍,可他的魔杖才举到一半,詹姆就吼道:“除你武器!”斯内普的魔杖朝空中飞上去十二英尺高,噗的一声轻轻落在他身后的草丛里。小天狼星短促清脆地笑了一声。“障碍重重!”他说着用魔杖对准了斯内普,斯内普正扑向自己失落的魔杖,可在半路上就被撞倒了。
  四周的学生都转身望着他们。一些人站起身,慢慢地凑拢过来。有些人露出疑惧的表情,另一些却觉得挺好玩儿。
  斯内普气喘吁吁地躺在地上。詹姆和小天狼星向他步步逼近,扬起了魔杖,詹姆一边走,一边回头瞥着水边那些女生。虫尾巴现在站了起来,兴致勃勃地看着,并朝旁边挪了挪,避开了卢平,好看得更清楚些。
  “考得怎么样啊,鼻涕精?”詹姆问。
  “我盯着他呢,他的鼻子都碰到羊皮纸了。”小天狼星刻薄地说,“羊皮纸上肯定全都是大块的油渍,他们一个字都别想看清楚。”
  几个看热闹的人大声笑了起来;斯内普的人缘显然不怎么样。虫尾巴尖声地哧哧笑着。斯内普很想站起来,但是咒语还在对他起作用;他挣扎着,就像被无形的绳索捆住了似的。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论