返回首页

第31章 ふ・く・ろ・う O.W.L.s(18)

时间: 2023-06-16    进入日语论坛
核心提示:三人が足取りも重くグリフィンドールの談だん話わ室しつに戻ると、そこは満員だった。校庭での騒ぎで何人かの生徒が目を覚まし、
(单词翻译:双击或拖选)

三人が足取りも重くグリフィンドールの談だん話わ室しつに戻ると、そこは満員だった。校庭での騒ぎで何人かの生徒が目を覚まし、その何人かが急いで友達を起こしたのだ。三人より先に帰っていたシェーマスとディーンが、天てん文もん学がく塔とうのてっぺんで見聞きしたことを、みんなに話して聞かせていた。

「だけど、どうしていまハグリッドをクビにするの」アンジェリーナ・ジョンソンが腑ふに落ちないと首を振った。「トレローニーの場合とは違う。今年はいつもよりずっとよい授業をしていたのに」

「アンブリッジは半人間を憎にくんでるわ」肘ひじ掛かけ椅い子すに崩くずれるように腰を下ろしながら、ハーマイオニーが苦々にがにがしげに言った。「前からずっとハグリッドを追い出そうと狙ねらっていたのよ」

「それに、ハグリッドが自分の部屋にニフラーを入れたって思ったのよ」

ケイティ・ベルが言った。

「ゲッ、やばい」リー・ジョーダンが口を覆おおった。「ニフラーをあいつの部屋に入れたのは僕だよ。フレッドとジョージが二、三匹僕に残していったんだ。浮ふ遊ゆう術じゅつで窓から入れたのさ」

「アンブリッジはどっちみちハグリッドをクビにしたさ」ディーンが言った。「ハグリッドはダンブルドアに近すぎたもの」

「そのとおりだ」ハリーもハーマイオニーの隣となりの肘ひじ掛かけ椅い子すに埋もれた。

「マクゴナガル先生が大だい丈じょう夫ぶだといいんだけど」ラベンダーが涙声で言った。

「みんなが城に運び込んだよ。僕たち、寮りょうの窓から見てたんだ」コリン・クリービーが言った。「あんまりよくないみたいだった」

「マダム・ポンフリーが治なおすわ」アリシア・スピネットがきっぱりと言った。「いままで治せなかったことがないもの」

談話室が空からになったのはもう明け方の四時近くだった。ハリーは目が冴さえていた。ハグリッドが暗くら闇やみに疾走しっそうして行く姿が、脳のう裏りを離はなれなかった。アンブリッジに腹が立って、どんな罰ばつを与えても十分ではないような気がした。ただし、腹ぺこの「尻しっ尾ぽ爆ばく発はつスクリュート」の檻おりに餌えさとして放ほうり込めというロンの意見は、一考いっこうする価値があると思った。

ハリーは、身の毛のよだつような復ふく讐しゅうはないかと考えながら眠りについたが、三時間後に起きたときは、まったく寝たような気がしなかった。


    他们疲惫地走回格兰芬多公共休息室,发现那里挤满了人。外面场地里的喧哗惊醒了几个学生,他们又赶紧叫醒了自己的朋友。西莫和迪安比哈利、罗恩和赫敏先到了一步,正跟大家描述在天文塔上的所见所闻。
    “可为什么要现在解雇海格呢?”安吉利娜·约翰逊摇着头说,“他跟特里劳妮的情况不一样,今年他教的课比以往进步多了!”
    “乌姆里奇讨厌半人类,”赫敏痛苦地说,猛地倒在扶手椅上,“她一直想赶走海格。”
    “她还认为是海格把嗅嗅放进了她的办公室里。”凯蒂贝尔尖声说。
    “哦,哎呀,”李·乔丹捂住嘴巴说,“是我把嗅嗅放进她办公室的。弗雷德和乔治给我留下了两只,我把它们升到空中让它们从她的窗户里进去的。”
    “不管怎样她都会解雇他的。”迪安说,“他和邓布利多的关系太密切了。”
    “没错。”哈利说着把身体深深埋进了赫敏旁边的一张扶手椅里。
    “我真希望麦格教授能平安无事。”拉文德泪汪汪地说。
    “他们把她送回了城堡,我们从宿舍窗口看到的。”科林克里维说,“她看起来情况不妙。”
    “庞弗雷夫人会治好她的,”艾丽娅·斯平内特坚决地说,“庞弗雷夫人还从来没失败过。”
    快到凌晨四点时,公共休息室里的人才走空了。哈利毫无睡意;海格全速冲进夜幕的景象一直萦绕在他脑海中;他对乌姆里奇的怒火是那么强烈,觉得无论用什么方法都不足以狠狠地惩罚她,尽管罗恩提出了一个很不错的建议,那就是把她扔给一箱饥肠辘辘的炸尾螺。他琢磨着可怕的复仇方法渐渐地睡着了,三个小时后他就起了床,觉得根本没有休息过来。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论