返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日语新闻 » 正文

<吉高由里子>朝ドラのヒロインに決定 吉高由里子出演女主角

时间: 2013-06-25    作者: jpmayl    进入日语论坛
核心提示:NHK は 25 日、来春からスタートする 14 年前期の NHK 連続テレビ小説(朝ドラ)のヒロインに女優の吉高由里子さんを起用すると発表した。タイトルは「花子とアン」で、モンゴメリ
(单词翻译:双击或拖选)

 NHK25日、来春からスタートする14年前期のNHK連続テレビ小説(朝ドラ)のヒロインに女優の吉高由里子さんを起用すると発表した。タイトルは「花子とアン」で、モンゴメリの名作「赤毛のアン」の翻訳者村岡花子の明治大正昭和にわたる波瀾万丈の半生を、中園ミホさんの脚本で描く。

 東京渋谷の同局内で同日に行われた制作発表に登場した吉高さんは「正直自分でいいのか、私なんかがこんなところに恐れ多いということが浮かびました」と緊張気味に明かし、「一番不安に思っていることは、私に朝の顔が似合うのだろうかということ」と苦笑い。それでも、「とてもハングリーなヒロインなので、自分もハングリーになって、吉高したたかと言われるくらい役に食らいついていけたら」と意気込んだ。

 原作は花子の孫村岡恵理さんの著書「アンのゆりかご」で、山梨の貧しい家に生まれ、東京の女学校で英語を学び、故郷での教師生活をへて翻訳家の道へと進んだヒロイン花子の半生を描く。花子は関東大震災や戦争を乗り越え、「赤毛のアン」を翻訳し、子供たちに夢と希望を送り届けていく。ヒロイン花子の10代から50代を演じる吉高さんは「自分の年齢と近くない年齢をやればやるほどワクワクしますね。この仕事ならではの楽しみです」と意欲を見せた。

制作統括の加賀田透チーフプロデューサーは、吉高さんの起用について「半年間皆さんに見ていただくドラマですので、皆さんに心からいとおしく感じていただけるヒロインであることと、激動の時代でも、耐え忍ぶだけでなく、傷ついてもしなやかにポジティブに立ち上がっていくヒロインにふさわしいのは誰だろうかと。50代までのヒロインを演じていただくわけですので、それぞれの時代の花子を一番魅力的に演じてもらえるのは誰かということで、僕らと中園さん満場一致で吉高さんにやってもらおうということになった」と明かした。加賀田CPと中園さんと演出の柳川強さんの3人が、映画「横道世之介」で吉高さんが女学生と30代の女性を演じているのを見てイメージが一致。出演をオファーすることになったという。

 

難しい言葉:

【ハングリー】:渴望;追求.

¶現代人には~な精神が欠けている/现代人缺乏不断追求的精神.

【意気込む】いきごむ:振奋鼓起干劲,干劲十足,兴致勃勃,热火朝天,精神百倍.

¶彼はその仕事に意気込んで取りかかった/他干劲十足地干起了那件工作.

¶こんどこそは世界新記録をだすと意気込んでいる/这次精神百倍一定要创世界新记录.

¶意気込んで話す/踊跃发言.

【ならでは】:只有……,……之外,…….

¶あの人~のできばえ/只有他才能做得出来的好成

【ポジティブ】:积极的,肯定的

 

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论