返回首页
当前位置: 首页 »日语入门 » 早安日语 » 正文

早安日语 第161课

时间: 2014-04-24    进入日语论坛
核心提示:【早安日语】第161讲(进阶第07课)【聴解練習】【インターチェンジ】義理チョコ オフィスでやり取りする「義理チョコ」につい
(单词翻译:双击或拖选)
【早安日语】第161讲(进阶第07课)
 
【聴解練習】
 
【インターチェンジ】
 
義理チョコ
 オフィスでやり取りする「義理チョコ」については、時々そのよしあしが問題になります。「職場のコミュニケーションを円滑にするから賛成」と言う人。「ホワイトデーのお返しもするので、無駄なお金を使いすぎる」と言う人。様々な意見があります。もともといつごろから「義理チョコ」が始まったのかはよくわかりません。「お茶くみ」などの習慣が示すように、伝統的に日本の職場では、女性たちにはやさしい気配りが求められてきました。「義理チョコ」はきっとこんな日本の職場の風土と関係があるのでしょう。ところで、あるお菓子会社の調査によると、最近チョコレートの売り上げが落ち、「義理チョコ」のやり取りがやや下火になっているそうです。不景気のせいか、それとも日本の企業がいろいろな面で変わりつつあるせいか、その理由はよくわかりませんが。
 
    关于在办公室互送“人情巧克力”,有的时候它的好坏会成为问题。有人说“因为它会让职场里面的关系变得圆滑顺利所以赞成”,也有人说“因为要在白色情人节回礼所以太浪费钱”。有各种各样的意见。原本什么时候开始送“人情巧克力”也不是很清楚。承如“由女性为男士服务倒茶”的习惯,传统上日本的职场要求女性有温柔体贴的心胸。“人情巧克力”肯定与日本职场习俗有关系。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论