01
A:おはようございます。中国貿易会社です。
B:私は日中貿易会社の山田と申します。寺衬さんはいらっしゃいますか。
(すみません。社長さんはいらっしゃいますか。)
A:早上好。这里是中国贸易公司。
B:我是日中贸易公司的山田。请问寺村先生在吗?
(不好意思。请问社长先生在吗?)
02
A:少々お待ちください。申し訳ございませんが、あいにく外出しております 。
B:何時頃お戻りですか 。
A:请稍等。非常抱歉,不巧他外出了。
B:那他大约几点回来呢?
03
A:一時間ぐらいで戻ると思いますが。
B:では、伝言をお願いできますか 。
A:はい、どうぞ。
A:大约一个小时之后回来。
B:那能帮我留个言吗?
A:好的,请讲。
04
A:よく聞き取れませんが、もう一度お願いできますか。
B:はい、一時間後に東京駅で待ち合わせするようにお伝えください 。
A:我听不太清楚,麻烦您再讲一遍好吗?
B:好的,请告诉他1小时以后在东京站碰面。
05
A:一時間ほど前に山田さんから電話がありました。
(13-4567に折り返し電話してほしいそうです。)
B:わかりました。今すぐ折り返し電話します。
A:大约1小时前,山田先生来电话了。
(他说希望您能给13-4567回个电话。)
B:明白了。我马上回电话。
06
A:おはようございます。中国貿易会社です。
B:私は日中貿易会社の山田と申します。寺村さんはいらっしゃいますか。
A:申し訳ございませんが、お名前をもう一度お願いできますか。
B:山田と申します。
A:早上好。这里是中国贸易公司。
B:我是日中贸易公司的山田。请问寺村先生在吗?
A:非常抱歉,能麻烦您再说一遍您的名字吗?
B:我叫山田。
07
A:山田様ですね。寺村はただいま外出中です。一時間ほどしたら、戻る予定です。
B:伝言をお願いできますか。
A:山田先生是吧。寺村正好出去了。大约一小时以后回来。
B:那麻烦你给留个言好吗?
08
A:日中貿易会社の山田から電話があったとお伝えくだされば結構です。
(では恐れ入りますが、折り返し電話をくださるようお願いしていただけますか 。)
(戻られましたら、至急ご連絡くださるよう、お伝えください。)
(例の見積もりの件を至急教えてくださいと、お伝えください。)
B:承知いたしました。
( 見積もりの件ですね。承知いたしました。)
A:就告诉他日中贸易公司的山田来过电话就行了。
(不好意思,麻烦让他给我回个电话好吗?)
(请转告他回来后赶快跟我联络。)
(请转告他尽快告诉我上次的报价的事情。)
B:明白了。
(报价的事是吗?我知道了。)
09
A:ゆっくり話してくださいませんか。
(電話が遠いようですので、もう一度おっしゃってください。)
(大きな声でお, 話くださいますか。)
B:はい。
A:您请讲慢一点好吗?
(信号不好,请您再讲一遍好吗?)
(您能大点声好吗?)
B:好的。