标准日本语初级听力 日语口语王 日语新手一学就会(日常交际篇) 我的日语书,一看就上口 走遍日本 日语口语900句 标准日本语中级听力(附文本) 新世纪日本语教程 精彩日文晨读 (MP3+文本) 圣经-日语版 日本语达人之道 日语美文听力 临时急需—马上说日语 新编日语第一册 新编日语第二册 新编日语第三册 别笑!我是日语单词书 遇到世上最美的爱 听童话,学日语 NHK新闻听力 听日剧练听力 365天日语口语大全 听新闻练听力 日本传说故事 办公室日语生存手册:AB对话篇 每天读一点日本民间故事大全 经典日本文学(有声) 日语有声新闻 日语入门 上海市日语中级口译教程 恋愛心理学◆モテの真実 想哭时的良药◆泣きたいときのクスリ 养命酒(日语健康讲座) Living Style 新编日语第四册 东京大学讲座 逆向式新日语 商务日语情景口语100主题 办公室日语生存手册 新编汉日日汉同声传译教程 日语国际能力测试一级词汇随身听 日语国际能力测试二级词汇随身听 日本人必说的65句日语 躺着背日语 新物语快乐读解 50天日语闯通关 感动心灵的日文哲理故事 日语经典童话 日文寓言 日语故事 当代日本语会话 日本文化听力 大家的日本语 新世纪日语听力 ビジネスマン物語 日语听力能力训练 早安日语 蜜蜂声药 从日本中小学课本学日文 大家的日语 日语新闻听力 日语有声读物 大家的北海道 横滨社会咖啡 文化系トーク 光とともに 名大讲座 人生を変える出会い 寻找真我 人生という宝物 日语初级听力练习 日语每日一句
返回首页
当前位置: 首页 »日语听力 » 日语每日一句 » 正文

2022-12-29:新习惯好比新鞋子_日语每日一句_日语听力_日语学习网

时间: 2024-10-24    作者: destoon    进入日语论坛
核心提示:新しい習慣は、新しい靴に似ています。最初の二、三日は、あまり履き心地がよくありません。でも、三週間ぐらいたつと慣れてきて
(单词翻译:双击或拖选)
第1章 生き残った男の子 The Boy who Lived

プリベット通り四番地の住人ダーズリー夫妻(ふさい)は、「おかげさまで、私どもはどこから見てもまともな人間です」というのが自じ慢まんだった。不思議(ふしぎ)とか神秘(しんぴ)とかそんな非常識(ひじょうしき)はまるっきり認めない人じん種しゅで、まか不思議な出で来き事ごとが彼らの周辺しゅうへんで起こるなんて、とうてい考えられなかった。

ダーズリー氏は、穴あけドリルを製せい造ぞうしているグラニングズ社の社長だ。ずんぐりと肉づきがよい体型のせいで、首がほとんどない。そのかわり巨大な口くち髭ひげが目立っていた。奥さんの方はやせて、金きん髪ぱつで、なんと首の長さが普通の人の二倍はある。垣かき根ね越ごしにご近所の様子を詮せん索さくするのが趣しゅ味みだったので、鶴つるのような首は実に便利だった。ダーズリー夫妻にはダドリーという男の子がいた。どこを探したってこんなにできのいい子はいやしない、というのが二人の親バカの意見だった。

そんな絵に描かいたように満ち足りたダーズリー家にも、たった一つ秘ひ密みつがあった。なにより怖こわいのは、誰かにその秘密を嗅かぎつけられることだった。

――あのポッター一家のことが誰かに知られてしまったら一いっ巻かんの終わりだ。

ポッター夫人はダーズリー夫人の実の妹だが、二人はここ数年一度も会ってはいなかった。それどころか、ダーズリー夫人は妹などいないというふりをしていた。なにしろ、妹もそのろくでなしの夫も、ダーズリー家の家か風ふうとはまるっきり正反対だったからだ。

――ポッター一家が不ふ意いにこのあたりに現れたら、ご近所の人たちがなんと言うか、考えただけでも身の毛がよだつ。

ポッター家にも小さな男の子がいることを、ダーズリー夫妻は知ってはいたが、ただの一度も会ったことがない。

――そんな子と、うちのダドリーがかかわり合いになるなんて……。

それもポッター一家を遠ざけている理由の一つだった。

第1章 大难不死的男孩 
 
  家住女贞路4号的德思礼夫妇总是得意地说他们是非常规矩的人家。拜-托,拜托了。他们从来跟神秘古怪的事不沾边,因为他们根本不相信那些邪门歪道。 
  弗农德思札先生在一家名叫格朗宁的公司做主管,公司生产钻机。他高大魁梧,胖得几乎连脖子都没有I,却蓄着一脸大胡子。德思礼太太是一个瘦削的金发女人。她的脖子几乎比正常人长一倍。这样每当她花许多时间隔着篱墙引颈而望、窥探左邻右舍时,她的长脖子可就派上了大用场。德思礼夫妇有一个小儿子,名叫达力。在他们看来,人世间没有比达力更好的孩子了。 
  德思丰L一家什么都不缺,但他们拥有一个秘密,他们最害怕的就是这秘密会被人发现。他们想,一旦有人发现波特一家的事,他们会承受不住的。波持太太是德思礼太太的妹妹,不过她们已经有好几年不见面了。实际上,德思礼太太佯装自己根本没有这么个妹妹,因为她妹妹和她那一无是处的妹夫与德思礼一家的为人处世完全不一样。一想到邻居们会说波特夫妇来到了,德思礼夫妇会吓得胆战心惊。他们知道波特也有个儿子,只是他们从来没有见过。这孩子也是他们不与波特夫妇来往的一个很好的借口,他们不愿让达力跟这种孩子厮混。 
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
------分隔线---------- ------------------