返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日文古典名著 » 伊勢物語 » 正文

伊勢物語(六)

时间: 2014-05-26    进入日语论坛
核心提示:六 白玉か  昔、男ありけり。女のえ得(う)まじかりけるを、年を経てよばひわたりけるを、からうじて盗み出でて、いと暗きに
(单词翻译:双击或拖选)
六 白玉か
 
 昔、男ありけり。女のえ得(う)まじかりけるを、年を経てよばひわたりけるを、からうじて盗み出でて、いと暗きに来(き)けり。芥川(あくたがは)といふ河を率(ゐ)ていきければ、草の上に置きたりける露(つゆ)を、「かれは何ぞ」となむ男に問ひける。
 
 ゆくさき多く、夜もふけにければ、鬼ある所とも知らで、神さへいといみじう鳴り、雨もいたう降りければ、あばらなる蔵に、女をば奥におし入れて、男、弓・胡(やな)ぐひを負ひて戸口に居(を)り。はや夜も明けなむと思ひつつゐたりけるに、鬼はや一口に食ひてけり。「あなや」といひけれど、神鳴るさわぎに、え聞かざりけり。やうやう夜も明けゆくに、見ればゐて来(こ)し女もなし。足ずりをして泣けどもかひなし。
 
  白玉かなにぞと人の問ひし時露と答へて消えなましものを
 
 
【現代語訳】
 昔、ある男がいた。とても自分の愛人にはできそうもなかった女を、何年も求婚し続け、やっとのことで盗み出して、ずいぶん暗い時分に逃げてやってきた。芥川という河辺を連れていったとき、女は草の葉の上にあった露を見て、「あれは何ですか」と男に尋ねた。
 行く先は遠く、夜も更けてきたので、男はそこが鬼の棲む所とも知らずに、雷までひどく鳴り雨も強く降ってきたため、荒れ果てた蔵の奥に女を押し入れて、男は弓や、矢の入れ物を背負って蔵の戸口にいた。早く夜が明けないかと思いつつ腰を下ろしていたところが、鬼は女をたちまちに一口で食べてしまった。「あれーっ」と女は叫んだが、雷の音がはげしくて、男は女の悲鳴が聞こえなかった。だんだん夜が明けてきて、見ると連れてきた女もいない。地団太踏んで悔し泣きしたが、何の役にも立たない。
 <真珠かしら何かしらとあの人が尋ねたとき、あれは露だよと答えて、私は消えてしまえばよかった。ならば、こんなに嘆かなくてもすんだのに。>
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论