日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 夏目漱石 » 正文

永日小品(えいじつしょうひん)--クレイグ先生

时间: 2020-12-13    进入日语论坛
核心提示: クレイグ先生は燕(つばめ)のように四階の上に巣をくっている。舗石(しきいし)の端に立って見上げたって、窓さえ見えない。下か
(单词翻译:双击或拖选)


 クレイグ先生は(つばめ)のように四階の上に巣をくっている。舗石(しきいし)の端に立って見上げたって、窓さえ見えない。下からだんだんと昇って行くと、(もも)の所が少し痛くなる時分に、ようやく先生の門前に出る。門と申しても、扉や屋根のある次第ではない。幅三尺足らずの黒い戸に真鍮(しんちゅう)敲子(ノッカー)がぶら下がっているだけである。しばらく門前で休息して、この敲子の下端(かたん)をこつこつと戸板へぶつけると、内から開けてくれる。
 開けてくれるものは、いつでも女である。近眼(ちかめ)のせいか眼鏡をかけて、絶えず驚いている。年は五十くらいだから、ずいぶん久しい間世の中を見て暮したはずだが、やっぱりまだ驚いている。戸を(たた)くのが気の毒なくらい大きな眼をしていらっしゃいと云う。
 這入(はい)ると女はすぐ消えてしまう。そうして取附(とっつき)の客間――始めは客間とも思わなかった。別段装飾も何もない。窓が二つあって、書物がたくさん並んでいるだけである。クレイグ先生はたいていそこに陣取っている。自分の這入(はい)って来るのを見ると、やあと云って手を出す。握手をしろという相図だから、手を握る事は握るが、(むこう)ではかつて握り返した事がない。こっちもあまり握り心地が好い訳でもないから、いっそ()したらよかろうと思うのに、やっぱりやあと云って毛だらけな(しわ)だらけな、そうして例によって消極的な手を出す。習慣は不思議なものである。
 この手の所有者は自分の質問を受けてくれる先生である。始めて()った時報酬はと聞いたら、そうさな、とちょっと窓の外を見て、一回七(シルリング)じゃどうだろう。多過ぎればもっと負けても好いと云われた。それで自分は一回七志の割で月末に全額を払う事にしていたが、時によると不意に先生から催促を受ける事があった。君、少し金が()るから払って行ってくれんかなどと云われる。自分は洋袴(ズボン)(かく)しから金貨を出して、むき出しにへえと云って渡すと、先生はやあすまんと受取りながら、例の消極的な手を(ひろ)げて、ちょっと(てのひら)の上で眺めたまま、やがてこれを洋袴の隠しへ収められる。困る事には先生けっして釣を渡さない。余分を来月へ()()そうとすると、次の週にまた、ちょっと書物を買いたいからなどと催促される事がある。
 先生は愛蘭土(アイヤランド)の人で言葉がすこぶる分らない。少し()きこんで来ると、東京者が薩摩(さつま)人と喧嘩(けんか)をした時くらいにむずかしくなる。それで大変そそっかしい非常な焦きこみ屋なんだから、自分は事が面倒になると、運を天に任せて先生の顔だけ見ていた。
 その顔がまたけっして尋常じゃない。西洋人だから鼻は高いけれども、段があって、肉が厚過ぎる。そこは自分に()く似ているのだが、こんな鼻は一見したところがすっきりした好い感じは起らないものである。その代りそこいら(じゅう)むしゃくしゃしていて、何となく野趣がある。(ひげ)などはまことに御気の毒なくらい黒白乱生(こくびゃくらんせい)していた。いつかベーカーストリートで先生に出合った時には、(むち)を忘れた御者(カブマン)かと思った。
 先生の白襯衣(しろシャツ)白襟(しろえり)を着けたのはいまだかつて見た事がない。いつでも(しま)のフラネルをきて、むくむくした上靴(うわぐつ)を足に穿()いて、その足を煖炉(ストーブ)の中へ突き込むくらいに出して、そうして時々短い膝を(たた)いて――その時始めて気がついたのだが、先生は消極的の手に金の指輪を()めていた。――時には(たた)く代りに(もも)(こす)って、教えてくれる。もっとも何を教えてくれるのか分らない。聞いていると、先生の好きな所へ連れて行って、けっして帰してくれない。そうしてその好きな所が、時候の変り目や、天気都合でいろいろに変化する。時によると昨日(きのう)今日(きょう)で両極へ引越しをする事さえある。わるく云えば、まあ出鱈目(でたらめ)で、よく評すると文学上の座談をしてくれるのだが、今になって考えて見ると、一回七志ぐらいで(まとま)った規則正しい講義などのできる訳のものではないのだから、これは先生の方がもっともなので、それを不平に考えた自分は馬鹿なのである。もっとも先生の頭も、その(ひげ)の代表するごとく、少しは乱雑に(かたむ)いていたようでもあるから、むしろ報酬の値上をして、えらい講義をして貰わない方がよかったかも知れない。
 先生の得意なのは詩であった。詩を読むときには顔から肩の(あたり)陽炎(かげろう)のように振動する。――(うそ)じゃない。全く振動した。その代り自分に読んでくれるのではなくって、自分が一人で読んで楽んでいる事に帰着してしまうからつまりはこっちの損になる。いつかスウィンバーンのロザモンドとか云うものを持って行ったら、先生ちょっと見せたまえと云って、二三行朗読したが、たちまち書物を(ひざ)の上に伏せて、鼻眼鏡(はなめがね)をわざわざはずして、ああ駄目駄目スウィンバーンも、こんな詩を書くように老い込んだかなあと云って嘆息された。自分がスウィンバーンの傑作アタランタを読んでみようと思い出したのはこの時である。
 先生は自分を小供のように考えていた。君こう云う事を知ってるか、ああ云う事が分ってるかなどと()にもつかない事をたびたび質問された。かと思うと、突然えらい問題を提出して急に同輩扱(どうはいあつかい)に飛び移る事がある。いつか自分の前でワトソンの詩を読んで、これはシェレーに似た所があると云う人と、全く違っていると云う人とあるが、君はどう思うと聞かれた。どう思うたって、自分には西洋の詩が、まず眼に訴えて、しかる(のち)耳を通過しなければまるで分らないのである。そこで好い加減な挨拶(あいさつ)をした。シェレーに似ている方だったか、似ていない方だったか、今では忘れてしまった。がおかしい事に、先生はその時例の膝を(たた)いて僕もそう思うと云われたので、大いに恐縮した。
 ある時窓から首を出して、(はる)かの下界を(いそが)しそうに通る人を見下(みおろ)しながら、君あんなに人間が通るが、あの内で詩の分るものは百人に一人もいない、可愛相(かわいそう)なものだ。いったい英吉利人(イギリスじん)は詩を解する事のできない国民でね。そこへ行くと愛蘭土人(アイヤランドじん)はえらいものだ。はるかに高尚だ。――実際詩を(あじわ)う事のできる君だの僕だのは幸福と云わなければならない。と云われた。自分を詩の分る方の仲間へ入れてくれたのははなはだありがたいが、その割合には取扱がすこぶる冷淡である。自分はこの先生においていまだ情合(じょうあい)というものを認めた事がない。全く器械的にしゃべってる御爺(おじい)さんとしか思われなかった。
 けれどもこんな事があった。自分のいる下宿がはなはだ(いや)になったから、この先生の所へでも置いて貰おうかしらと思って、ある日例の稽古(けいこ)を済ましたあと、頼んで見ると、先生たちまち(ひざ)(たた)いて、なるほど、僕のうちの部屋を見せるから、来たまえと云って、食堂から、下女部屋から、勝手から、一応すっかり引っ張り回して見せてくれた。(もと)より四階裏の一隅(ひとすみ)だから広いはずはない。二三分かかると、見る所はなくなってしまった。先生はそこで、元の席へ帰って、君こういう(うち)なんだから、どこへも置いて上げる訳には行かないよと断るかと思うと、たちまちワルト・ホイットマンの話を始めた。昔ホイットマンが来て自分の家へしばらく逗留(とうりゅう)していた事がある――非常に早口だから、よく分らなかったが、どうもホイットマンの方が来たらしい――で、始めあの人の詩を読んだ時はまるで物にならないような心持がしたが、何遍も読み(すご)しているうちにだんだん面白くなって、しまいには非常に愛読するようになった。だから……
 書生に置いて貰う件は、まるでどこかへ飛んで行ってしまった。自分はただ成行(なりゆき)に任せてへえへえと云って聞いていた。何でもその時はシェレーが誰とかと喧嘩(けんか)をしたとか云う事を話して、喧嘩はよくない、僕は両方共好きなんだから、僕の好きな二人が喧嘩をするのははなはだよくないと故障を申し立てておられた。いくら故障を申し立てても、もう何十年か前に喧嘩をしてしまったのだから仕方がない。
 先生はそそっかしいから、自分の本などをよく置き違える。そうしてそれが見当(みあた)らないと、大いに()きこんで、台所にいる婆さんを、ぼやでも起ったように、仰山(ぎょうさん)な声をして呼び立てる。すると例の婆さんが、これも仰山な顔をして客間へあらわれて来る。
「お、おれの『ウォーズウォース』はどこへやった」
 婆さんは依然として驚いた眼を皿のようにして一応書棚(しょだな)を見廻しているが、いくら驚いてもはなはだたしかなもので、すぐに、「ウォーズウォース」を見つけ出す。そうして、「ヒヤ、サー」と云って、いささかたしなめるように先生の前に突きつける。先生はそれを引ったくるように受け取って、二本の指で(きた)ない表紙をぴしゃぴしゃ(たた)きながら、君、ウォーズウォースが……とやり出す。婆さんは、ますます驚いた眼をして台所へ退(さが)って行く。先生は二分も三分も「ウォーズウォース」を敲いている。そうしてせっかく(さが)して貰った「ウォーズウォース」をついに開けずにしまう。
 先生は時々手紙を寄こす。その字がけっして読めない。もっとも二三行だから、何遍でも繰返(くりかえ)して見る時間はあるが、どうしたって判定はできない。先生から手紙がくれば差支(さしつかえ)があって稽古(けいこ)ができないと云うことと断定して始めから読む手数(てすう)(はぶ)くようにした。たまに驚いた婆さんが代筆をする事がある。その時ははなはだよく分る。先生は便利な書記を(かか)えたものである。先生は、自分に、どうも字が下手で困ると嘆息していられた。そうして君の方がよほど上手だと云われた。
 こう云う字で原稿を書いたら、どんなものができるか心配でならない。先生はアーデン・シェクスピヤの出版者である。よくあの字が活版に変形する資格があると思う。先生は、それでも平気に序文をかいたり、ノートをつけたりして(すま)している。のみならず、この序文を見ろと云ってハムレットへつけた緒言(しょげん)を読まされた事がある。その次行って面白かったと云うと、君日本へ帰ったら是非この本を紹介してくれと依頼された。アーデン・シェクスピヤのハムレットは自分が帰朝後大学で講義をする時に非常な利益を受けた書物である。あのハムレットのノートほど周到にして要領を得たものはおそらくあるまいと思う。しかしその時はさほどにも感じなかった。しかし先生のシェクスピヤ研究にはその前から驚かされていた。
 客間を(かぎ)()に曲ると六畳ほどな小さな書斎がある。先生が高く巣をくっているのは、実を云うと、この四階の角で、その角のまた角に先生にとっては大切な宝物がある。――長さ一尺五寸幅一尺ほどな青表紙の手帳を約十冊ばかり(なら)べて、先生はまがな(すき)がな、紙片(かみぎれ)に書いた文句をこの青表紙の中へ書き込んでは、吝坊(けちんぼう)が穴の()いた(ぜに)(ため)るように、ぽつりぽつりと()やして行くのを一生の楽みにしている。この青表紙が沙翁字典(さおうじてん)の原稿であると云う事は、ここへ来出(きだ)してしばらく立つとすぐに知った。先生はこの字典を大成するために、ウェールスのさる大学の文学の椅子を(なげう)って、毎日ブリチッシ・ミュージアムへ通う暇をこしらえたのだそうである。大学の椅子さえ抛つくらいだから、七(シルリング)の御弟子を疎末(そまつ)にするのは無理もない。先生の頭のなかにはこの字典が終日終夜槃桓磅(ばんかんほうはく)しているのみである。
 先生、シュミッドの沙翁字彙(さおうじい)がある上にまだそんなものを作るんですかと聞いた事がある。すると先生はさも軽蔑(けいべつ)を禁じ得ざるような様子でこれを見たまえと云いながら、自己所有のシュミッドを出して見せた。見ると、さすがのシュミッドが前後二巻一頁として完膚(かんぷ)なきまで真黒になっている。自分はへえと云ったなり驚いてシュミッドを眺めていた。先生はすこぶる得意である。君、もしシュミッドと同程度のものを(こしら)えるくらいなら僕は何もこんなに骨を折りはしないさと云って、また二本の指を(そろ)えて真黒なシュミッドをぴしゃぴしゃ(たた)き始めた。
「全体いつ(ごろ)から、こんな事を御始めになったんですか」
 先生は立って向うの書棚(しょだな)へ行って、しきりに何か(さが)し出したが、また例の通り()れったそうな声でジェーン、ジェーン、おれのダウデンはどうしたと、婆さんが出て来ないうちから、ダウデンの所在(ありか)を尋ねている。婆さんはまた驚いて出て来る。そうしてまた例のごとくヒヤ、サーと(たしな)めて帰って行くと、先生は婆さんの一拶(いっさつ)にはまるで頓着(とんじゃく)なく、(ひも)じそうに本を開けて、うんここにある。ダウデンがちゃんと僕の名をここへ()げてくれている。特別に沙翁(さおう)を研究するクレイグ氏と書いてくれている。この本が千八百七十……年の出版で僕の研究はそれよりずっと前なんだから……自分は全く先生の辛抱に恐れ入った。ついでに、じゃいつ出来上るんですかと尋ねて見た。いつだか分るものか、死ぬまでやるだけの事さと先生はダウデンを元の所へ入れた。
 自分はその()しばらくして先生の所へ行かなくなった。行かなくなる少し前に、先生は日本の大学に西洋人の教授は()らんかね。僕も若いと行くがなと云って、何となく無常を感じたような顔をしていられた。先生の顔にセンチメントの出たのはこの時だけである。自分はまだ若いじゃありませんかといって慰めたら、いやいやいつどんな事があるかも知れない。もう五十六だからと云って、妙に沈んでしまった。
 日本へ帰って二年ほどしたら、新着の文芸雑誌にクレイグ氏が死んだと云う記事が出た。沙翁(さおう)の専門学者であると云うことが、二三行書き加えてあっただけである。自分はその時雑誌を下へ置いて、あの字引はついに完成されずに、反故(ほご)になってしまったのかと考えた。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: