《新撰字镜》公家教育(上)
日本最初的学问起始于中国文学的输入,奈良时代、平安时代,教育完全只限于当时的贵族即主要是那些公家、或归化人中世代以文学为业者。这些阶层的教育,其教科书全是使用中国输入的书籍。当时学问的种类,经学有明经道,史学文章有纪传道,法律是明法道,其他还有天文、阴阳、医学、算术等,这些教科书全部都是从中国输入的书。在那个时代,应该如何用国语翻译、解释那些从中国输入的书是第一要务。国语教育上,只要有一部可以解释中国教科书中汉字的字典进行翻译就足够了。当时最具有代表性的字典就是至今尚保存于世的《新撰字镜》。当然,在此之前对应该习读的中国书籍以及其他佛学典籍直接施以译语即训读者已经有很多,但经国人之手将其类聚而成字典者则是《新撰字镜》。此书乃僧人昌住(1)所编,完成于宇多天皇宽平年间,行世于醍醐天皇昌泰年间。这部大约于公元九世纪末问世的著作以当时行世的中国字典如《玉篇》等的体例为基础,以文字的偏旁部类为主,间或夹杂一些实用相关部类,例如,日部月部之前置天部为首,父部之后加亲族部,草木部之后添小学篇字与本草异名,特别是在其最后加数字、杂字、重点(2)、连字、临时杂要字,且皆以部门为主,临时杂要字中举以下十章:
全书十二卷,分一百七十部,当时由于适应社会需求相当流行。近代以后,此书很长时间销声匿迹。一百多年前,文字只附注日本读音的抄本才又现身,而全书印行、流布于世是在大正五年(1916)。通过此书可以了解到附以日本读音的字典产生的时代及其体例,这种字典与从中国输入的各种教科书是一样的。《新撰字镜》是在奈良时代、平安时代之后的醍醐天皇时期,也就是在国语国文即将获得发展之际出现的。在此之前,各门类的教科书也仅为各门的专业者所知,其他人也无了解的必要,学问缺乏普遍性。直到这一时期,在国文的产生即文学的独立的同时,各种门类的学问才在一般教养阶层中表现出其所形成的普遍性。