标准日本语初级听力 日语口语王 日语新手一学就会(日常交际篇) 我的日语书,一看就上口 走遍日本 日语口语900句 标准日本语中级听力(附文本) 新世纪日本语教程 精彩日文晨读 (MP3+文本) 圣经-日语版 日本语达人之道 日语美文听力 临时急需—马上说日语 新编日语第一册 新编日语第二册 新编日语第三册 别笑!我是日语单词书 遇到世上最美的爱 听童话,学日语 NHK新闻听力 听日剧练听力 365天日语口语大全 听新闻练听力 日本传说故事 办公室日语生存手册:AB对话篇 每天读一点日本民间故事大全 经典日本文学(有声) 日语有声新闻 日语入门 上海市日语中级口译教程 恋愛心理学◆モテの真実 想哭时的良药◆泣きたいときのクスリ 养命酒(日语健康讲座) Living Style 新编日语第四册 东京大学讲座 逆向式新日语 商务日语情景口语100主题 办公室日语生存手册 新编汉日日汉同声传译教程 日语国际能力测试一级词汇随身听 日语国际能力测试二级词汇随身听 日本人必说的65句日语 躺着背日语 新物语快乐读解 50天日语闯通关 感动心灵的日文哲理故事 日语经典童话 日文寓言 日语故事 当代日本语会话 日本文化听力 大家的日本语 新世纪日语听力 ビジネスマン物語 日语听力能力训练 早安日语 蜜蜂声药 从日本中小学课本学日文 大家的日语 日语新闻听力 日语有声读物 大家的北海道 横滨社会咖啡 文化系トーク 光とともに 名大讲座 人生を変える出会い 寻找真我 人生という宝物 日语初级听力练习 日语每日一句
返回首页

日语听力:标日中级单词+课文(附文本) 06

时间: 2011-01-20    作者: jpstudy    进入日语论坛
核心提示:第六課 七夕 本课词汇 词汇Ⅰ 七夕 (たなばた) (0) [名] 七夕 8世紀 (はっせいき) (3) [名] 8世纪 行事 (ぎょうじ) (1) [名] 活动 願いごと (ねがいごと) (0) [名] 心愿,愿望 つるす (1) [动1] 呈
(单词翻译:双击或拖选)

 

第六課 七夕


本课词汇
词汇Ⅰ
七夕 (たなばた) (0) [名] 七夕
8世紀 (はっせいき) (3) [名] 8世纪
行事 (ぎょうじ) (1) [名] 活动
願いごと (ねがいごと) (0) [名] 心愿,愿望
つるす (1) [动1] 呈,挂
まつわる (3) [动1] 相关,关联
ある (1) [连体] 某…,有个
貧しい (まずしい) (3) [形] 贫穷
牛飼い (うしかい) (3) [名] 放牛,牛倌
追い出す (おいだす) (3) [动1] 赶出去
暮らし始める (くらしはじめる) (6) [动2] 开始生活
天女 (てんにょ) (1) [名] 仙女
水浴び (みずあび) (4) [名] 洗澡,淋浴
隠れる (かくれる) (3) [动2] 躲,躲藏
持ち主 (もちぬし) (2) [名] (东西) 的主人
お嫁さん (およめさん) (0) [名] 妻子
現す (あらわす) (3) [动1] 出现
天 (てん) (1) [名] 天
神様 (かみさま) (1) [名] 神仙
幸せだ (しあわせだ) (0) [形动] 幸福
生まれる (うまれる) (0) [动2] 生
皮 (かわ) (2) [名] 皮
かける (2) (皮をかける) [动2] 披 (披着皮)
言い残す (いいのこす) (4) [动1] 留下话
探す (さがす) (0) [动1] 寻找
連れ戻す (つれもどす) (4) [动1] 带回 (人或动物)
連れる (つれる) (0) [动2] 带 (人或动物)
昇る (のぼる) (0) [动1] 升高,飞
舞い上がる (まいあがる) (4) [动1] 飞起
追いかける (おいかける) (4) [动2] 追赶
追いつく (おいつく) (3) [动1] 追赶
天の川 (あまのがわ) (3) [名] 银河
離れ離れ (はなればなれ) (4) [名] 分离,分散
かわいそうだ (4) [形动] 可怜
許す (ゆるす) (2) [动1] 允许,同意
かささぎ (0) [名] 喜鹊
かける (2) (橋をかける) [动2] 架 (架桥)
織姫 (おりひめ) (2) [专] 织女
~世紀 (せいき) …始める (はじめる) …とおり,…
…たとたん (に),… …ということだ …出す (だす)
…てやる …てならない …てばかりいる …たがっている


词汇Ⅱ
構造 (こうぞう) (0) [名] 构造,结构
立派だ (りっぱだ) (0) [形动] 杰出,优秀
涙 (なみだ) (1) [名] 眼泪
卒業する (そつぎょうする) (0) [动3] 毕业
忘れ物 (わすれもの) (0) [名] 遗忘的东西
文句 (もんく) (1) [名] 怨言
ジュース (1) [名] 果子汁
やむ (0) [动1] (雨) 停
雲 (くも) (1) [名] 云
太陽 (たいよう) (1) [名] 太阳
閉め出す (しめだす) (3) [动1] 关在外面
逃げ出す (にげだす) (3) [动1] 逃出
飛び出す (とびだす) (3) [动1] 跳出
乗り出す (のりだす) (3) [动1] 探出
誘い出す (さそいだす) (4) [动1] 约出


本课课文:
7月7日は七夕です.七夕の行事は,8世紀ごろに中国から日本へ伝えられたした。日本では,この日,子供達が紙に願いごと書いて,竹につるします。
ところで,中国には,七夕にまつわるんな古い話があります。昔,ある所に,貧しい牛飼いの若者がおりました。若者は,兄の家で暮らしていましたが,ある日,家から追い出されていました。
若者は,牛といっしょに暮らし初めました。そして、毎日とても丁寧に牛の世話をしてやりました。
ある時,牛がこう言いました。
『明日,湖で天女たちが水浴びをました。天女の服が置いているから,赤い服を持って隠れていなさい。その服の持ち主が,あなたのお嫁さんになる人です。』
次の日,若者が湖へ行ってみると,牛が言ったとおり,天女たちが水浴びをしていました。若者は,言われたとおり,赤い服を持って隠れていました。
しばらくすると,天女たちが湖から上がってきました。一人の天女が,服がなくて困っていました。その時,『あなたの服なら,ここにあります。』と言って,若者が姿を現しました。
その天女の名前は織姫と言いました。織姫は,天の神様の孫でした。
二人は,すぐに仲良くなりました。若者は織姫に,『人間の世界に残って,わたしと結婚してください。』と言いました。
二人は,結婚して幸せに暮らし初めました。毎日が楽しくてなりませんでした。かわいい男の子と女の子も生まれました。
ある日,牛は若者に言いました。『わたしは死んだら,わたしの皮をとっておきなさい。そして,困ったことがあったら,その皮を体にかけなさい。』そう言い残して,牛は死んでしまいました。
そのころ,天の国では,神様が織姫を探していました。織姫が人間の世界から帰って来ないので,神様はとても怒っていたのです。そして,二人がいっしょに暮らしているのを知って,連れ戻しに来ました。
神様は,織姫を連れて,天に昇っていました。その時,若者は,牛が言ったことを思い出して,牛の皮を自分の肩にかけました。皮を着たとたんに,若者の体は,天に舞い上がりました。
若者は,一所懸命追いかけました。そして,もう少しで追いつきそうになりました。けれども,神様が大きく腕を振ると,若者の目の前に,大きな天の川が現れました。若者と織姫は,天の川を挟んで,離れ離れになってしまったのです。
織姫は,悲しくて悲しくて,毎日泣いてばかりいました。そして,毎日若者に会いたがっていました。神様は,そんな織姫の姿を見ると,かわいそうでなりません。そこで,年に一回,7月7日だけ,二人が会うことを許してやりました。
7月7日になると,たくさんのかささぎが天の川に橋をかけます。この橋の上で,若者と織姫は1年に一回だけ会うことができるのです。そのために,この日だけは,人間の世界からかささぎがいなくなるということです。


课 程 译 文
第 6 课 七夕

7月7日是七夕。七夕节活动是八世纪左右从中国传到日本的。在日本,这一天孩子们把自己的心愿写在纸上,挂到竹子上。
在中国,还有一段和七夕相关的这样一个古老的传说。
从前,某地有个贫穷的放牛青年。这个青年住在哥哥家里,有一天被赶出了家门。年轻人就开始和牛在一起过活。他每天都精心照料它。
有一天,牛开口说道:
"明天,仙女们要到湖里洗澡。仙女的衣服堆放在那里,你就把那件红色的衣服拿去,躲起来。这件衣服的主人将成为你的妻子。"
第二天,年轻人来到湖边一看,正如牛所说的,仙女们正在沐浴。这青年就照牛所说的那样,把红色的衣服拿去,躲了起来。
不一会,仙女们从湖里上来,其中一个因为没有衣服而感到为难。这时,年轻人露面了,并说:"你的衣服在这儿。"
这位仙女名叫织女。织女是天上神仙的孙女。
两个人马上就相爱了,青年对织女说:"请留在人间和我结婚吧。"
两人结了婚,开始过着幸福的生活。每天都十分愉快。还生了个可爱的男孩和一个可爱的女孩。
一天,牛对青年说:"如果我死了,请把皮剥下留起来。以后你有了困难,就把那张皮披在身上。"留下这句话,牛就死去了。
这时,在天上,神仙正在寻找织女。由于织女留在人间不归,神仙大怒。当知道他们俩生活在一起,就来把她带回去。
神仙带着织女向天上飞去。这时,青年想起牛说过的话。他刚把牛皮被在肩上,刹时青年的身体便往天上飞了起来。
青年拼命地追赶。而且只差一点儿就要赶上了。可神仙有力地一挥手臂,霎时间在青年的眼前出现了一条巨大的银河。青年和织女隔在银河的两边,就这样被分隔开来。
织女悲痛欲绝,每日哭泣不止。每天都在盼着和青年相会。神仙见到织女这个样子,觉得十分可怜。于是,允许他们俩只在每年7月7目相会一次。
一到7月7日,许多喜鹊就在银河上架起一座桥。青年和织女一年一度可以在这座桥上相逢。因此,据说唯有这一天喜鹊都不在人间。


课程讲解
文法:
1、…てやる
   娘に日本を読んでやる。
   弟に漢字を教えてやる。
2、とおり…
   雑誌に書いてあった通りにとても面白い映画でした。
   テレビで見たとおりに素晴らしい景色でした。
3、…てならない
   彼女のことが心配でならない。
   毎日楽しくてならない。
4、…たとたん(に)、…
   学校についたとたんに、忘れ物に気づいた。
   六月になったとたんに、毎日雨が降るようになった。
5、…てばかりいる
   毎日、本を読んでばかりいる。
   日曜日になると、出かけてばかりいる。
6、同士の連用形+たがっている
   この映画を見たがっています。
   あなたに会いたがっています。

 

言葉の使用の仕方:
1、ある~:ある国では八月に雪が降り、ある国では二月に雪が降る。
2、こんな:こんなに美味しい。
3、おりました:昔、ある所に、お爺さんとお婆さんがおりました。
4、姿を現す:そのとき、一人の男が姿を現した。
5、連れ戻す:一人の女性を連れ戻した。
6、離れ離れ:離れ離れになっても、またきっと会えます。
7、悲しくて悲しくて:毎日悲しくて悲しくて、やっと神様を感動した。
8、…ということだ:新しくできた道路は、とても広いと言うことです。
9、「出す」をつける言葉:
    追い出す  兄は、弟を家から追い出した。
    閉め出す  兄は、弟を家から閉め出した。
    逃げ出す  弟は、兄の家から逃げ出した。
    飛び出す  トースターからパンが飛び出した。
    乗り出す  彼は、体を乗り出した。
    誘い出す  兄は、弟を公園に誘い出した。

 

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

------分隔线---------- ------------------