返回首页

第13章 アンブリッジのあくどい罰則(7)

时间: 2023-05-30    进入日语论坛
核心提示:翌朝は、昨日と同じように朝からどんよりとして雨が降ふっていた。朝食のとき、ハグリッドはやはり教きょう職しょく員いんテーブ
(单词翻译:双击或拖选)

翌朝は、昨日と同じように朝からどんよりとして雨が降ふっていた。朝食のとき、ハグリッドはやはり教きょう職しょく員いんテーブルにいなかった。

「だけど、いいこともある。今日はスネイプなしだ」ロンが景気をつけるように言った。

ハーマイオニーは大きな欠伸あくびをしてコーヒーを注いだ。なんだかうれしそうなので、ロンがいったい何がそんなに幸せなのかと聞くと、ハーマイオニーは単たん純じゅん明めい快かいに答えた。

「帽子がなくなっているわ。しもべ妖よう精せいはやっぱり自由がほしいのよ」

「僕はそう思わない」ロンは皮肉ひにくっぽく言った。「あれは服のうちには入らない。僕にはとても帽子には見えなかった。むしろ毛糸の膀胱ぼうこうに近いな」

ハーマイオニーは午前中一度もロンと口をきかなかった。

二時限連続の「呪じゅ文もん学がく」の次は、二時限続きの「変へん身しん術じゅつ」だ。フリットウィック先生もマクゴナガル先生も授業の最初の十五分は、ふくろうの重要性について演説えんぜつした。

「みなさんが覚えておかなければならないのは」チビのフリットウィック先生は、机越しに生徒を見るために、いつものように積み上げた本の上にちょこんと乗って、キーキー声で話した。「この試験が、これから何年にもわたって、みなさんの将しょう来らいに影えい響きょうするということです。まだみなさんが真剣しんけんに将来の仕事を考えたことがないなら、いまこそそのときです。そして、それまでは、自分の力を十分に発揮はっきできるように、大変ですがこれまで以上にしっかり勉強しましょう」

それから一時間以上、「呼よび寄よせ呪じゅ文もん」の復ふく習しゅうをした。フリットウィック先生はこれが間違いなくに出ると言い、授業の締しめ括くくりに、これまでにない大量の宿題を出した。


  第二天早晨,天气和前一天一样灰蒙蒙的,细雨绵绵。吃早饭的时候,教工桌子上还是不见海格的身影。
  “可是从有利的方面看,斯内普今天也不在。”罗恩给他们打气说。
  赫敏打了一个大大的哈欠,给自己倒了一些咖啡。她似乎在为什么事情暗暗高兴,后来罗恩问她到底为什么事开心成这样,她简单地说:“帽子不见了。看来家养小精灵还是愿意得到自由的。”
  “这我可说不准,”罗恩尖刻地对她说,“它们大概根本就不能算衣物。在我看来,它们一点儿也不像帽子,倒更像是羊毛袋子。”赫敏一上午都没跟他说话。
  两节魔咒课后面接着是两节变形课。弗立维教授和麦格教授都先用了十五分钟向全班同学强调O.W.Ls考试的重要性。
  “你们必须记住,”矮个子弗立维教授尖声尖气地说,他像往常一样站在一堆书上,这样才能从讲台上看到全班同学,“这些考试可能会影响到你们未来许多年的前途!如果你们还没有严肃认真地考虑过你们的职业,现在应该好好想想了。与此同时,为了保证你们都发挥出自己的水平,恐怕我们都要比以前更加努力才行!”
  接着,他们花了一个多小时复习飞来咒,据弗立维教授说,这是他们的O.W.Ls考试中肯定会有的内容。下课前,他前所未有地布置了一大堆魔咒作为家庭作业。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论