返回首页

第13章 アンブリッジのあくどい罰則(10)

时间: 2023-05-30    进入日语论坛
核心提示:「女生徒たち、声を低くしとくれ」グラブリー‐プランク先生が厳きびしく注意し、小枝のような生き物に、玄米げんまいのようなも
(单词翻译:双击或拖选)

「女生徒たち、声を低くしとくれ」グラブリー‐プランク先生が厳きびしく注意し、小枝のような生き物に、玄米げんまいのようなものをひと握にぎり振りかけた。生き物がたちまち餌えさに食いついた。

「さてと――誰かこの生き物の名前を知ってるかい ミス・グレンジャー」

「ボウトラックルです」ハーマイオニーが答えた。「木の守番もりばんで、普通は杖つえに使う木に棲すんでいます」

「グリフィンドールに五点」グラブリー‐プランク先生が言った。「そうだよ。ボウトラックルだ。ミス・グレンジャーが答えたように、だいたいは杖つえ品ひん質しつの木に棲んでる。何を食べるか知ってる者は」

「ワラジムシ」ハーマイオニーが即座そくざに答えた。ハリーは玄米げんまいがモゾモゾ動くのが気になっていたが、これでわかった。「でも、手に入るなら妖よう精せいの卵たまごです」

「よくできた。もう五点。じゃから、ボウトラックルが棲む木の葉や木材が必要なときは、気を逸そらしたり喜ばせたりするために、ワラジムシを用意するほうがよい。見た目は危険じゃないが、怒ると指で人の目をくり貫ぬく。見てわかるように非常に鋭するどい指だから、目玉を近づけるのは感心しないね。さあ、こっちに集まって、ワラジムシを少しとボウトラックルを一匹ずつ取るんだ――三人に一匹はある――もっとよく観察かんさつできるだろう。授業が終るまでに一人一枚スケッチすること。体の部分に全部名めい称しょうを書き入れること」

クラス全員が一斉いっせいに架台かだいに近寄った。ハリーはわざとみんなの後ろに回り、グラブリー‐プランク先生のすぐそばに近寄った。

「ハグリッドはどこですか」

みんながボウトラックルを選んでいるうちに、ハリーが聞いた。

「気にするでない」

グラブリー‐プランク先生は押さえつけるような言い方をした。以前にハグリッドが授業に出てこなかったときも先生は同じ態度たいどだった。顎あごの尖とがった顔一いっ杯ぱいに薄うすら笑いを浮かべながら、ドラコ・マルフォイがハリーの前を遮さえぎるように屈かがんで、一番大きなボウトラックルをつかんだ。


  “姑娘们,请你们小声点儿!”格拉普兰教授严厉地说,抓了一把像是糙米一样的东西撒给那些枯枝般的动物,它们立刻扑上去吃了起来,“那么——有谁知道这些动物的名字?格兰杰小姐?”
  “护树罗锅,”赫敏说,“它们是树木的保护神,通常生活在魔杖树上。”
  “格兰芬多加五分。”格拉普兰教授说,“不错,这些动物是护树罗锅,格兰杰小姐说得很对,它们一般生活在枝干可以用来做魔杖的树上。有谁知道它们吃什么吗?”
  “土鳖,”赫敏立刻答道,怪不得那些哈利以为是糙米的东西都在动个不停呢,“还有仙人蛋,如果它们能弄到的话。”
  “好孩子,再加五分。所以,如果你们需要在护树罗锅栖息的树上采集树叶或木料,最好准备一些土鳖作为礼物,吸引它们的注意力,安抚它们的情绪。它们看上去没什么危险,但如果被惹急了,就会用手指来挖人的眼睛。你们可以看到,它们的手指非常尖利,碰到人的眼球可不是好玩的。好了,如果你们愿意靠近一点,拿一些土鳖,领一只护树罗锅去——这里的护树罗锅够三个人分到一只——便可以更仔细地研究它们。我希望下课前每人完成一张草图,标出护树罗锅身体的每个部分。”
  全班同学都朝搁板桌拥去。哈利故意绕到后面,这样他正好站在了格拉普兰教授旁边。
  “海格到哪儿去了?”趁其他人都在挑选护树罗锅时,他问她道。
  “不关你的事。”格拉普兰教授强硬地说,上一次海格没能来上课时,她也是这样的态度。德拉科·马尔福那张尖脸上堆满坏笑,他把身体探到哈利面前,抓住了那只最大的护树罗锅。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论