返回首页

第13章 アンブリッジのあくどい罰則(12)

时间: 2023-05-30    进入日语论坛
核心提示:「アイタッ」ハリーが強く握にぎりすぎて、ボウトラックルをほとんど折おってしまいそうになり、反撃はんげきに出たボウトラック
(单词翻译:双击或拖选)

「アイタッ」

ハリーが強く握にぎりすぎて、ボウトラックルをほとんど折おってしまいそうになり、反撃はんげきに出たボウトラックルが鋭するどい指でハリーの手を襲おそい、手に長い深い切り傷きずを二本残した。ハリーはボウトラックルを取り落とした。クラッブとゴイルは、ハグリッドがクビになるという話にバカ笑いしていたが、ボウトラックルが逃げ出したのを見て、ますますバカ笑いした。動く棒切ぼうきれのようなボウトラックルは、森に向かって全速力で走り、まもなく木の根の間に飲まれるように見えなくなった。校庭の向こうから終業ベルが遠く聞こえ、ハリーは血で汚れた羊よう皮ひ紙しを丸め、ハーマイオニーのハンカチで手を縛しばって、「薬やく草そう学がく」のクラスに向かった。マルフォイの嘲あざけり笑いが、まだ耳に残っていた。

「マルフォイのやつ、ハグリッドをもう一回ウスノロって呼んでみろ……」ハリーが唸うなった。

「ハリー、マルフォイといざこざを起こしてはだめよ。あいつがいまは監かん督とく生せいだってこと、忘れないで。あなたをもっと苦しい目に遭あわせることだってできるんだから……」

「へーえ、苦しい目に遭うって、いったいどんな感じなんだろうね」ハリーが皮肉ひにくたっぷりに言った。ロンが笑ったが、ハーマイオニーは顔をしかめた。三人は重い足取りで野菜畑を横切った。空は降ふろうか照ろうかまだ決めかねているようだった。

「僕、ハグリッドに早く帰ってきてほしい。それだけさ」温室に着いたとき、ハリーが小さい声で言った。「それから、グラブリー‐プランクばあさんのほうがいい先生だなんて、言うな」ハリーは脅おどすようにつけ加えた。

「そんなこと言うつもりなかったわ」ハーマイオニーが静かに言った。

「あの先生は絶対に、ハグリッドには敵かなわないんだから」きっぱりとそう言ったものの、ハリーはいましがた「魔ま法ほう生せい物ぶつ飼し育いく学がく」の模も範はん的てきな授業を受けたことが十分にわかっていたし、それが気になってしかたがなかった。


  “哎哟!”
  因为哈利把护树罗锅抓得太紧,几乎都要把它折断了。护树罗锅挥起尖利的手指,报复性地在哈利手上狠狠打了一下,哈利的手上留下两条又长又深的伤口。哈利丢下了护树罗锅。克拉布和高尔听说海格会被开除就已经在粗声大笑,现在笑得更厉害了。只见护树罗锅使出全身力气向禁林跑去,一个快速移动的棍棍小人儿很快就消失在树根间不见了。当场地那边远远传来下课的铃声时,哈利卷起那张血迹斑斑的护树罗锅草图大步赶去上草药课,他手上包着赫敏的手帕,耳朵里还回响着马尔福讥讽的笑声。
  “如果他再管海格叫傻大个儿——”哈利恶狠狠地说。
  “哈利,别去跟马尔福吵架,别忘了,他现在是级长,他可以使你的日子变得非常难过——”
  “哼,我倒想知道难过的日子是什么滋味呢。”哈利讽刺地说。罗恩笑了,但赫敏皱起了眉头。三个人拖着沉重的脚步穿过菜地。天空似乎仍然拿不定主意要不要下雨。
  “我只希望海格赶紧把事情办完早点回来,就是这样。”他们来到温室时,哈利低声地说。“不许说格拉普兰那个女人上课上得比他强!”他又威胁地说了一句。
  “我本来就没想说。”赫敏平静地说。
  “因为她永远也不会有海格那么好。”哈利斩钉截铁地说,其实他心里很清楚,他刚才经历的是一节保护神奇生物课的示范课,他为此气恼得要命。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论