返回首页

第27章 ケンタウルスと密告者(6)

时间: 2023-06-13    进入日语论坛
核心提示:終業ベルが教室のすぐ外で鳴り、みんな飛び上がった。ハリーは、自分たちがまだ城の中にいることをすっかり忘れて、本当に森の中
(单词翻译:双击或拖选)

終業ベルが教室のすぐ外で鳴り、みんな飛び上がった。ハリーは、自分たちがまだ城の中にいることをすっかり忘れて、本当に森の中にいると思い込んでいた。みんな少しぼーっとしながら、ぞろぞろと教室を出て行った。

ハリーとロンも列に並ぼうとしたとき、フィレンツェが呼び止めた。「ハリー・ポッター、ちょっとお話があります」

ハリーが振り向き、ケンタウルスが少し近づいてきた。ロンはもじもじした。

「あなたもいていいですよ」フィレンツェが言った。「でも、ドアは閉めてください」

ロンが急いで言われたとおりにした。

「ハリー・ポッター、あなたはハグリッドの友人ですね」ケンタウルスが聞いた。

「はい」ハリーが答えた。

「それなら、私からの忠ちゅう告こくを伝えてください。ハグリッドがやろうとしていることは、うまくいきません。放棄ほうきするほうがいいのです」

「やろうとしていることが、うまくいかない」ハリーはポカンとして繰くり返した。

「それに、放棄するほうがいい、と」フィレンツェが頷うなずいた。

「私が自分でハグリッドに忠告すればいいのですが、追放ついほうの身ですから――いま、あまり森に近づくのは賢明けんめいではありません――ハグリッドは、この上ケンタウルス同士の戦いまで抱え込む余裕よゆうはありません」

「でも――ハグリッドは何をしようとしているの」ハリーが不安そうに聞いた。

フィレンツェは無表情にハリーを見た。

「ハグリッドは最近、私にとてもよくしてくださった。それに、すべての生き物に対するあの人の愛情を、私はずっと尊敬そんけいしていました。あの人の秘ひ密みつを明かすような不実ふじつはしません。しかし、誰かがハグリッドの目を覚まさなければなりません。あの試こころみはうまくいきません。そう伝えてください、ハリー・ポッター。ではご機嫌きげんよう」


  铃声在教室门外响起来,把大家吓了一跳;哈利一点也不记得他们还在城堡中,他一心以为自己就是在禁林里。同学们一个接一个地走了出去,看起来有点稀里糊涂的。
  哈利和罗恩正要跟上他们时,费伦泽大声说:“哈利·波特,请听我说句话。”
  哈利转过身。马人朝他走过来。罗恩犹豫了一下。
  “你可以留下,”费伦泽对罗恩说,“不过请关上门。”
  罗恩赶忙照办了。
  “哈利·波特,你是海格的朋友吗?”马人说。
  “是啊。”哈利说。
  “那就替我给他提个醒。他的努力投有用。他最好还是放弃。”
  “他的努力没有用?”哈利茫然地重复遘。
  “还有他最好还是放弃。”费伦泽点点头说,“我本想亲自提醒海格。但是我已经被放逐了——对我来说,现在过于接近禁林太不明智——就算没有马人之间的争斗,海格的麻烦也够多了。”
  “可是——海格在努力做什么呀?”哈利不安地说。
  费伦泽毫无表情地看着哈利。
  “海格最近帮了我很大的忙,”费伦泽说,“而且他关爱所有的生物,很久以前就赢得了我的尊敬。所以我不应该泄露他的秘密。但是他必须恢复理智。那种努力没有用。告诉他,哈利·波特。再见。”
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论