返回首页

第27章 ケンタウルスと密告者(11)

时间: 2023-06-13    进入日语论坛
核心提示:ハリーは立ち上がって、二人を睨にらみつけた。アンブリッジがこんなにうれしそうにしているのは見たことがなかった。アンブリッ
(单词翻译:双击或拖选)

ハリーは立ち上がって、二人を睨にらみつけた。アンブリッジがこんなにうれしそうにしているのは見たことがなかった。アンブリッジは、ハリーの腕を万力まんりきで締しめるような力で押さえつけ、にっこり笑ってマルフォイを見た。

「ドラコ、あなたは飛び回って、ほかの連中を逮捕たいほできるかどうか、やってみて」アンブリッジが言った。「みんなには、図書室を探すように言いなさい――誰か息を切らしていないかどうか――トイレも調べなさい。ミス・パーキンソンが女子トイレを調べられるでしょう――さあ、行って。――あなたのほうは」マルフォイが行ってしまうと、アンブリッジが、とっておきの柔らかい危険な声で、ハリーに言った。「わたくしと一いっ緒しょに校長室に行くのですよ、ポッター」

数分も経たたないうちに、二人は石のガーゴイル像のところにいた。ハリーは、ほかのみんなが捕つかまってしまったかどうか心配だった。ロンのことを考えた――ウィーズリーおばさんはロンを殺しかねないな。――それに、ハーマイオニーは、ふくろう試験を受ける前に退学になったらどう思うだろう。それと、今日はシェーマスの最初のディーエイだったのに……ネビルはあんなに上う手まくなっていたのに……。

「フィフィ フィズビー」アンブリッジが唱となえると、石のガーゴイルが飛び退のき、壁かべが左右にパックリ開いた。動く石の螺ら旋せん階かい段だんに乗り、二人は磨みがき上げられた扉とびらの前に出た。グリフィンの形のドア・ノッカーがついている。アンブリッジはノックもせず、ハリーをむんずとつかんだまま、ずかずかと部屋に踏ふみ込こんだ。

校長室は人で一いっ杯ぱいだった。ダンブルドアは穏おだやかな表情で机の前に座り、長い指の先を組み合わせていた。マクゴナガル先生が緊きん張ちょうした面持おももちで、その脇わきにぴしりと直立している。魔法大臣、コーネリウス・ファッジが、暖炉だんろのそばで、いかにもうれしそうに爪つま先さき立だちで前後に体を揺ゆすっている。扉の両脇に、護衛ごえいのように立っているのは、キングズリー・シャックルボルトと、ハリーの知らない厳いかめしい顔つきの短たん髪ぱつ剛ごう毛もうの魔法使いだ。そばかす顔にメガネを掛かけ、羽は根ねペンと分厚ぶあつい羊よう皮ひ紙しの巻紙まきがみを持って、どうやら記録きろくを取る構かまえのパーシー・ウィーズリーが、興こう奮ふんした様子で壁際かべぎわをうろうろしている。


  哈利站起来,瞪着他们两个。他从来没见乌姆里奇这么高兴过。她像老虎钳似的紧紧抓住他的胳膊,笑容满面地朝马尔福转过身。
  “你快去看看能不能再多抓几个,德拉科,”她说,“叫其他人去图书馆——查一查里面有没有上气不接下气的人——检查盥洗室,帕金森小姐可以检查女生盥洗室——你们去吧——还有你,”马尔福走开时,她用最温和最吓人的口气加了一句,“你跟我去校长办公室,波特。”
  几分钟后,他们走到石头怪兽那里。哈利想知道还有多少人被抓住了。他想到了罗恩——韦斯莱夫人会杀了他——还想到要是在O.W.Ls考试之前被开除,赫敏会是什么感觉。这是西莫第一次参加聚会——纳威有了那么大的进步——“滋滋蜜蜂糖。”乌姆里奇有节奏地说;石头怪兽跳到一旁,后面的墙裂成了两半,他们走上正在移动的石头楼梯,来到了光亮的大门前,门上有一个狮身鹰首兽门环,但是乌姆里奇没有费工夫敲门,她紧紧抓着哈利,迈开步子径直闯了进去。
  办公室里挤满了人。邓布利多表情安详地坐在桌子后面,修长的手指的指尖合在一起。麦格教授直挺挺地站在他身旁,表情非常紧张。魔法部部长康奈利·福吉站在炉火旁,兴奋地前后轻轻摇晃着,显然很满意现在的局面;金斯莱·沙克尔和另一个巫师像警卫一样站在大门两旁,那个巫师外表强壮,硬直的头发留得很短,哈利从来没见过他;长着雀斑、戴着眼镜的珀西·韦斯莱在墙边激动地走来走去,他手里拿着一支羽毛笔和一卷厚厚的羊皮纸,显然是随时准备记录。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论