返回首页

第28章 スネイプの最悪の記憶(6)

时间: 2023-06-13    进入日语论坛
核心提示:「一いっ緒しょに飲んでほしいの」アンブリッジの声が危険な甘ったるさに変わった。「どれか選びなさい」「それじゃ紅茶を」ハリ
(单词翻译:双击或拖选)

「一いっ緒しょに飲んでほしいの」アンブリッジの声が危険な甘ったるさに変わった。「どれか選びなさい」

「それじゃ……紅茶を」ハリーは肩をすくめながら言った。

アンブリッジは立ち上がってハリーに背を向け、大げさな身み振ぶりで紅茶にミルクを入れた。それから不吉ふきつに甘い微び笑しょうを湛たたえ、カップを持ってせかせかと机を回り込んでやって来た。

「どうぞ」と紅茶をハリーに渡した。「冷さめないうちに飲んでね。さーてと、ミスター・ポッター……昨夜の残念な事件のあとですから、ちょっとおしゃべりでもどうかと思ったのよ」

ハリーは黙だまっていた。アンブリッジは自分の椅子に戻り、答えを待った。沈ちん黙もくの数分が長く感じられた。やがてアンブリッジが陽気ようきに言った。「飲んでないじゃないの」

ハリーは急いでカップを口元に持っていったが、また急に下ろした。アンブリッジの背後にある、趣味しゅみの悪い絵に描かれた子猫の一匹が、マッド‐アイ・ムーディの魔法の目と同じ丸い大きな青い目をしていたので、敵とわかっている相手に勧すすめられた飲み物をハリーが飲んだと聞いたら、マッド‐アイが何と言うだろうと思ったのだ。

「どうかした」アンブリッジはまだハリーを見ていた。「お砂糖さとうがほしいの」

「いいえ」ハリーはもう一度口元までカップを持っていき、一口飲むふりをしたが、唇くちびるを固く結んだままだった。アンブリッジの口がますます横に広がった。

「そうそう」アンブリッジが囁ささやくように言った。「それでいいわ。さて、それじゃ……」アンブリッジが少し身を乗り出した。「アルバス・ダンブルドアはどこなの」

「知りません」ハリーが即座そくざに答えた。

「さあ、飲んで、飲んで」アンブリッジはニターッと微笑ほほえんだままだ。「さあ、ミスター・ポッター、子供だましのゲームはやめましょうね。ダンブルドアがどこに行ったのか、あなたが知っていることはわかっているのよ。あなたとダンブルドアは、初めから一いっ緒しょにこれを企たくらんでいたんだから。自分の立場を考えなさい。ミスター・ポッター……」

「どこにいるか、僕、知りません」ハリーはもう一度飲むふりをした。

「結構けっこう」アンブリッジは不ふ機き嫌げんな顔をした。「それなら、教えていただきましょうか。シリウス・ブラックの居い場ば所しょを」

ハリーの胃袋がひっくり返り、カップを持つ手が震ふるえて、受け皿がカタカタ鳴った。唇を閉じたまま、口元でカップを傾けたので、熱い液体えきたいが少しローブにこぼれた。

「知りません」答え方が少し早口すぎた。


  “我真希望你能跟我一起喝一杯。”乌姆里奇说,她的声调开始变得既吓人又悦耳,“选一杯。”
“好吧——那就喝茶吧。”哈利耸耸肩膀说。乌姆里奇站起来,装模作样地背对着他加了些牛奶。然后她端着茶快步绕过桌子,脸上带着一种既阴险又亲切的笑容。“给,”她说着把茶递给哈利,“趁热喝了它,好吗?现在,波特先生——我觉得,在发生了昨晚那些不幸事件后,我们应该聊一聊。”哈利什么也没说。乌姆里奇回到自己的座位上等待着。沉默了好一阵后,她轻快地说:“你还没喝呢!”
  哈利把茶杯举到唇边,突然又放了下来。乌姆里奇背后那些丑陋的花猫中,有一只长着又大又圆的蓝色眼睛,就像疯眼汉穆迪那只有魔力的眼睛一样,这让哈利想到,要是疯眼汉听说自己喝下了敌人提供的东西,那他会说些什么呢。
  “怎么了?”乌姆里奇说,她还在盯着哈利,“你要加糖吗?”
“不。”哈利说。他又把茶杯举到唇边,假装呷了一口,可他的嘴唇紧紧地抿在了一起。乌姆里奇笑得更开心了。“很好,”她小声说,“太好了。那么——”她向前稍微倾了倾身子,“邓布利多在哪儿?”
  “不清楚。”哈利马上说。
  “喝光,喝光,”她说,脸上仍然挂着笑容,“好了,波特先生,我们别玩小孩子的游戏了。我知道你很清楚他到什么地方去了。从一开始,你和邓布利多就是一伙的。考虑到你的处境,波特先生——”
  “我不知道他在哪儿。”
  哈利又装着喝茶。
  “好极了,”她说,显得不太高兴,“既然如此,要是你能告诉我小天狼星布莱克的下落,那就太好了。”
  哈利心中揪得好紧,端着茶杯的那只手抖了一下,所以茶杯咔哒一声碰响了茶碟。他在嘴边斜过茶杯,嘴唇紧紧地抿在一起,一些热茶滴落在他的长袍上。
  “我不知道。”他说,语调急了些。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论