返回首页

第28章 スネイプの最悪の記憶(7)

时间: 2023-06-13    进入日语论坛
核心提示:「ミスター・ポッター」アンブリッジが迫せまった。「いいですか、十月に、グリフィンドールの暖炉だんろで、犯はん罪ざい者しゃ
(单词翻译:双击或拖选)

「ミスター・ポッター」アンブリッジが迫せまった。「いいですか、十月に、グリフィンドールの暖炉だんろで、犯はん罪ざい者しゃのブラックをいま一歩で逮捕たいほするところだったのは、ほかならぬわたくしですよ。ブラックが会っていたのはあなただと、わたくしにははっきりわかっています。わたくしが証しょう拠こをつかんでさえいたら、はっきり言って、あなたもブラックも、いま、こうして自由の身ではいられなかったでしょう。もう一度聞きます。ミスター・ポッター……シリウス・ブラックはどこですか」

「知りません」ハリーは大声で言った。「見当もつきません」

二人はそれから長いこと睨にらみ合っていた。ハリーは目が潤うるんできたのを感じた。アンブリッジがやおら立ち上がった。

「いいでしょう、ポッター。今回は信じておきます。しかし、警告けいこくしておきますよ。わたくしは魔法省が後うしろ盾だてになっているのです。学校を出入りする通つう信しん網もうは全部監視かんしされています。煙突飛行ネットワークの監視人が、ホグワーツのすべての暖炉を見張っています――わたくしの暖炉だけはもちろん例外ですが。『尋じん問もん官かん親しん衛えい隊たい』が城を出入りするふくろう便びんを全部開封かいふうして読んでいます。それに、フィルチさんが城に続くすべての秘ひ密みつの通路を見張っています。わたくしが証拠のかけらでも見つけたら……」

ドーン

部屋の床が揺ゆれた。アンブリッジが横滑よこすべりし、ショックを受けた顔で、机にしがみついて踏ふみ止とどまった。

「いったいこれは――」アンブリッジがドアのほうを見つめていた。その隙すきに、ハリーはほとんど減っていない紅茶を、一番近くのドライフラワーの花瓶かびんに捨すてた。数階下のほうから、走り回る音や悲鳴ひめいが聞こえた。

「昼食に戻りなさい、ポッター」アンブリッジは杖つえを上げ、部屋から飛び出して行った。ハリーはひと呼こ吸きゅう置いてから、大騒ぎの元は何かを見ようと、急いで部屋を出た。


  “波特先生,”乌姆里奇说,“我来提醒你一下,在十月份,正是我本人在格兰芬多的炉火里差点抓到了那个卑鄙的布莱克。我非常清楚和他见面的人就是你,如果我有证据的话,今天你们两个谁都不能逍遥法外,我可以向你保证。我再说一遍,波特先生——小天狼星布莱克在什么地方?”
  “不清楚,”哈利响亮地说,“我什么都不知道。”
  他们久久地瞪着对方,哈利觉得自己都快流眼泪了。接着乌姆里奇站了起来。
  “那好吧,波特,这一回我就相信你的话,不过提醒一下:我背后可有魔法部撑腰。学校内外的通讯渠道都在监控之下。一位飞路网管理员会始终监视霍格沃茨里的每一处炉火——当然了,我的炉火除外。我的调查行动组将拆阅所有进出城堡的猫头鹰邮件。而且费尔奇先生会留意城堡内外所有的秘密通道。如果我发现一丁点证据——”
  轰隆!办公室里的地板晃动起来。乌姆里奇朝旁边一歪,她紧紧抓着桌子撑住自己,一脸震惊的表情。
  “怎么——?”
  她注视着房门。哈利那杯茶几乎还是满满的,他趁着这个机会,把它全都倒在了最近处的插着干花的花瓶里。他听到在几层楼下面,人们正在奔跑、尖叫。
  “你回去吃午饭,波特!”乌姆里奇喊着,扬起自己的魔杖冲出了办公室。哈利让乌姆里奇先跑上几秒钟,然后才快步跟上去寻找这些骚乱的来源。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论