返回首页

第32章 ニワトコの杖 The Elder Wand(19)

时间: 2023-08-11    进入日语论坛
核心提示:トンネルの中では、我に返ったハリーが目を開けた。叫さけぶまいと強く噛かんだ拳こぶしから血が出ていた。木箱と壁かべの小さな
(单词翻译:双击或拖选)

トンネルの中では、我に返ったハリーが目を開けた。叫さけぶまいと強く噛かんだ拳こぶしから血が出ていた。木箱と壁かべの小さな隙間すきまから、いまハリーが見ているのは、床で痙攣けいれんしている黒いブーツの片足だった。

「ハリー」

背後でハーマイオニーが、息を殺して呼びかけた。しかしハリーはすでに、視界しかいを遮さえぎる木箱に杖を向けていた。木箱はわずかに宙に浮き、静かに横にずれた。ハリーは、できるだけそっと部屋に入り込んだ。

なぜそんなことをするのか、ハリーにはわからなかった。なぜ死にゆく男に近づくのかわからなかった。スネイプの血の気のない顔と、首の出血を止めようとしている指を見ながら、自分がどういう気持なのか、ハリーにはわからなかった。ハリーは「透明とうめいマント」を脱ぎ、憎んでいた男を見下ろした。瞳孔どうこうが広がっていくスネイプの暗い目がハリーを捕とらえ、話しかけようとした。ハリーが屈かがむと、スネイプはハリーのローブの胸元をつかんで引き寄せた。

死に際の、息苦しいゼイゼイという音が、スネイプの喉のどから漏もれた。

「これを……取れ……これを……取れ」

血以外の何かが、スネイプから漏れ出ていた。青みがかった銀色の、気体でも液体でもないものが、スネイプの口から、両耳と両目からあふれ出ていた。ハリーはそれが何だか知っていた。しかし、どうしていいのかわからなかった――。

ハーマイオニーがどこからともなくフラスコを取り出し、ハリーの震える手に押しつけた。ハリーは杖つえで、その銀色の物質をフラスコに汲み上げた。フラスコの口元まで一杯になったとき、スネイプにはもはや一滴いってきの血も残っていないかのように見えた。ハリーのローブをつかんでいたスネイプの手が緩ゆるんだ。

「僕を……見て……くれ……」スネイプが囁ささやいた。

緑の目が黒い目をとらえた。しかし、一瞬いっしゅんの後のち、黒い両眼の奥底で、何かが消え、無表情な目が、一点を見つめたまま虚うつろになった。ハリーをつかんでいた手がドサリと床に落ち、スネイプはそれきり動かなくなった。


    哈利又回到了隧道,回到了他自己的思想里,他睁开了眼 睛。他为了不让自己喊出声来,把手指的关节都咬出血了。此 刻他透过箱子和洞壁间的狭小缝隙窥视着,看见一只穿黑靴子 的脚在地板上颤抖。
    “哈利!”赫敏在他身后喘着气叫道,但他已将魔杖指向 挡住视线的箱子。箱子悬起了一英寸,悄没声儿地飘到旁边。 哈利蹑手蹑脚地爬进了那个屋子。
    他不知道自己为什么要这么做,为什么要走近那个垂死的 人。当他看见斯内普那张煞白的脸,看见那些手指在努力堵住 脖子上喷血的伤口时,他不知道自己是何感受。哈利脱掉隐形 衣,低头望着这个他仇恨的男人。斯内普睁得大大的黑眼睛看 见了哈利,他挣扎着想说话。哈利俯下身,斯内普抓住哈利长 袍的前襟,把他拉近自己。
    斯内普的喉咙里发出呼哧呼哧、咯啦咯啦的可怕声音。
    “拿……去……拿……去……”
    斯内普身上流出来的不仅是血。一种银蓝色的、既不是气 体也不是液体的东西,从他嘴里、耳朵里和眼睛里冒了出来。 哈利明白这是什么,但不知道该怎么做——
    一只凭空变出的细颈瓶被赫敏塞进了他颤抖的手里。哈利 用魔杖把银色物质捞取到瓶子里。瓶子满了,斯内普的血似乎 也已流尽了,他抓住哈利长袍的手无力地松开了。
    “看……着……我……”他轻声说。
    绿眼眸盯着黑眼眸,但一秒钟后,那一双黑眸深处的什么 东西似乎消失了,它们变得茫然、呆滞而空洞。抓住哈利的那 只手垂落在地上,斯内普不动了。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论