返回首页

第36章 誤算 The Flaw in the Plan(2)

时间: 2023-08-16    进入日语论坛
核心提示:「わが君、どうか私めに――」「俺おれ様さまに手助けは要いらぬ」ヴォルデモートが冷たく言った。ハリーには見えなかったが、ベ
(单词翻译:双击或拖选)
「わが君、どうか私めに――」
「俺おれ様さまに手助けは要いらぬ」
ヴォルデモートが冷たく言った。ハリーには見えなかったが、ベラトリックスが、差し出した手を引っ込める様子が想そう像ぞうできた。
「あいつは……死んだか」
空き地は、完全に静まり返っていた。誰もハリーに近づかない。しかし、全員の目がハリーに注がれるのを感じ、その力でハリーはますます強く地面に押しつけられるような気がした。指一本、瞼まぶたの片方でも、ピクリと動きはしないかとハリーは恐れた。
「おまえ」
ヴォルデモートの声とともにバーンという音がして、痛そうな小さい悲鳴が聞こえた。
「あいつを調べろ。死んでいるかどうか、俺おれ様さまに知らせるのだ」
誰が検死けんしに来るのか、ハリーにはわからなかった。持ち主の意に逆らいドクドク脈打つ心臓を抱えてその場に横たわったまま、ハリーは調べられるのを待った。しかし同時にハリーは、ヴォルデモートがすべてが計画どおりには運ばなかったことを疑い、用心して自分に近づかないのだと気づいて、わずかにではあったがほっとした。思ったより柔らかい両手が、ハリーの顔に触ふれ、片方の瞼まぶたをめくり上げ、そろそろとシャツの中に入って胸に下り、心臓の鼓動こどうを探った。ハリーは、女性の早い息いき遣づかいを聞き、長い髪かみが顔をくすぐるのを感じた。女性は、ハリーの胸板を打つ、しっかりした生命いのちの鼓動を感じ取ったはずだ。
「ドラコは生きていますか 城にいるのですか」
ほとんど聞き取れないほどの微かすかな声だった。女性は唇をハリーの耳につくほど近づけ、覆おおいかぶさるようにしてその長い髪でハリーの顔を見物人から隠していた。
「ええ」ハリーが囁ささやき返した。
胸に置かれた手がぎゅっと縮み、ハリーは、その爪つめが肌はだに突き刺さるのを感じた。その手が引っ込められ、女性は体を起こした。

    “主人,让我——”
    “我不需要帮助。”伏地魔冷冷地说。哈利虽然看不见, 却想象得出贝拉特里克斯缩回了要去搀扶的手,“那个男孩… …他死了吗?”
    空地上一片肃静。没有人走近哈利,但他感觉到所有的目 光都集中在他身上。这些目光似乎把他牢牢地钉在了地面上, 他真害怕他的手指或眼皮会抖动。
    “你,”伏地魔说,接着是砰的一响和一声短促的惨叫, “去查看一下。告诉我他死了没有。”
    哈利不知道伏地魔派谁来核实。他只能躺在那里等待接受检查,心脏不听话地怦怦狂跳,不过他同时注意到——虽然这 并不能给他带来多少安慰——伏地魔不敢贸然接近他,伏地魔 怀疑计划出了差错……
    一双手,一双哈利没想到会是这么柔软的手,摸了摸哈利的脸,翻开他的眼皮,又伸进衬衫下面探摸他的胸口,试了试他的心跳。哈利可以听见女人急促的呼吸声,感到她的长发拂在脸上痒痒的。他知道女人能感觉到他的生命一下下撞击着他 的肋骨。
    “德拉科还活着吗?他在城堡里吗?”
    这耳语声勉强能够听到。女人的嘴唇离他的耳朵只有一寸 ,她把脑袋埋得很低,长长的头发挡住了他的脸,使周围的人 看不见。
    “是的,”他用微弱的声音回答。
    他感到胸口的那只手抓紧了,指甲掐痛了他。接着手缩了回去。她坐直了身体。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG:
[查看全部]  相关评论