返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 《论语》中日对照详解 » 正文

『論語』の子罕篇-03

时间: 2014-03-22    进入日语论坛
核心提示:[白文]3.子曰、麻冕礼也、今也純倹、吾従衆、拝下礼也、今拝乎上泰也、雖違衆、吾従下。[書き下し文]子曰く、麻冕(まべん
(单词翻译:双击或拖选)
[白文]3.子曰、麻冕礼也、今也純倹、吾従衆、拝下礼也、今拝乎上泰也、雖違衆、吾従下。
 
[書き下し文]子曰く、麻冕(まべん)は礼なり。今、純(いと)なるは倹(けん)なり、吾は衆に従わん。下に拝するは礼なり。今上(うえ)に拝するは泰れる(おごれる)なり。衆に違うと雖も、吾は下に従わん。
 
[口語訳]先生が言われた。『麻の冠は礼の道に依拠している。今の風潮で、絹の冠をしているのは倹約のために過ぎない。しかし、冠の礼については、私は大衆の方法(絹の冠)に従う。君主に招かれれば、宮殿の下で拝礼するのが礼である。今の風潮で、宮殿の上で拝礼するのは奢り高ぶっているのである。この拝礼の方法については、私は大衆の方法と異なっていても、宮殿の下で拝礼をしたいと思う。』。 
 
[解説]孔子が『古来からの周礼』と『今風の礼』を比較して、その許容限度を示したものである。孔子は、大衆が『倹約のために仕方なくする絹の冠』については認めても、『傲慢のためにする宮殿の上での拝礼』は認めなかったのである。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论