メディアの発達は、言語にも影響します。「お宅」「萌え」などの用語は、日本アニメの輸入に伴って、日本国内だけでなく、同じ漢字文化圏の人々にも使われるようになりました。
「萌える」とはもともとは「芽生える」という意味ですが、相手に対して愛情が芽生えるという意味で派生して使われています。またこれは「興奮に火かつく」という意味で、同じ発音の「燃え」にもかけています。
またこの単語は「幼くて可愛らしもの」にお対して使われることが多く、007のボンドガールのようなセクシー系の大人の女性にはあまり使われません。
萌
传播媒体的发达也影响语言的使用。类似御宅族,萌这样的用语,随着日本动漫传入各国,不只在日本国内,同属汉字文化圈的人们也开始使用。
萌的原意是“萌芽”,因为'对对方萌生爱意"这样的意义,所以衍生出“萌”的用法。而且“萌”具有“激情燃烧”的意思,和燃烧的发音也相同,两者也有些许关联。
"萌"这个词语通常用来形容有效可爱的女孩,如果像007电影里邦德女郎那种性感类型的成熟女性就不太适合用这个词来形容。