返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日语精彩阅读 » 正文

日语精彩阅读(157)

时间: 2013-08-24    作者: jpmayl    进入日语论坛
核心提示:失職した友人へ 致失业的朋友 ①前略御無沙汰しています。 貴君が、会社の合併のあおりを受け、退職されたという話を聞きました。 どうしても吸収された側の会社の人間には、肩
(单词翻译:双击或拖选)

失職した友人へ      致失业的朋友

 
①前略御無沙汰しています。
貴君が、会社の合併のあおりを受け、退職されたという話を聞きました。
どうしても吸収された側の会社の人間には、肩身の狭い思いがつきまとうものです。特に貴君のように、最先端を行く通信技術の研究者にとって見れば、なおさらのことでしょう。
それならば、いっそのことという決意を持って、会社を辞めた貴君の気持ちもよく分かります。
 
翻译:敬启者:好久不见了。
听说你受到公司合并的冲击被辞退了。
这对于被合并一方的公司的人员来说,难免受到不光彩的思想影响,尤其是像你那样,作为一位尖端的通信技术研究工作者来看,更是如此。
我也非常理解你的心情,既然如此,倒不如干脆下决心辞去公司职务算了。
 
②貴君はまだ若いのですから、ここでクヨクヨせずに、新たな人生を模索してみるいい機会と捕らえて、もう一度、自分を見つめ直してみることもいいのではないでしょうか。何でもプラス思考に考えることで、また全然別の視点から、道が開けることもあるのですから。友として、できることがあったら遠慮なく行ってください。及ばずながら力になります。
取り急ぎ激励まで。
早々。
 
翻译:你还年轻,所以,现在不要闷闷不乐,抓住机遇,以探索新的人生,再次重新认识自己岂不更好?无论什么事情,要从好的方面去考虑,因为它也有完全从另外一种观点去开笔途径的一面。作为朋友,只要我能办到,请不要客气尽管说,我当接近绵力。
即此勉励。不尽欲言。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论