返回首页
当前位置: 首页 »日语口语 » 关西方言分类讲座 » 正文

关西方言 Lesson 3:ビリヤード場での関西弁

时间: 2014-02-09    进入日语论坛
核心提示:Lesson 3:ビリヤード場での関西弁今回は、ビリヤード場での関西弁に注目してみましょう。別にビリヤード場だからといって、特別
(单词翻译:双击或拖选)
Lesson 3:ビリヤード場での関西弁 
 
 
今回は、ビリヤード場での関西弁に注目してみましょう。 
別にビリヤード場だからといって、特別な関西弁が使用されているわけではありません。 
極めて普通の関西弁です。 
  
例題1)関西弁 
黒ちゃん:「おはよ~」 
にっしゃん:「あ~、毎度。突く?」 
黒ちゃん:「突こか」 
にっしゃん:「最初はグー、ジャンケンホイ」※1 
黒ちゃん:「ブレイク頂き」 
  
※1の部分に注目して下さい。 
私達が子供の頃は「インジャーンでホーイ?」という掛け声でした。 
さらに私の小学校ではかなりローカルな「インジャンジャラケでアイスクリームほっかほっか北海道?」という掛け声もありました。 
中学生くらいになると「いんさらぷー」でした。 
子供の時に、江口寿氏の「すすめパイレーツ」の中で「ちっけった」という掛け声を見て「変やなぁ」と思っていましたが、自分達の事を変だとは全く思っていませんでした。 
  
例題2)関西弁 
アキさん:「自分、どこのキュー使ってんの?」 
電人:「これです」(バットエンドの『Schon』の文字を見せる) 
アキさん:「ええ、キューやな。スコーンか。スコンスコン入りそうやな」 
電人:「???」(手の平を上に向けてベロを出し、飽きれた事を表現する仕草をする) 
  
勿論、アキさんは冗談で言っています。 
かなりベタです。これくらいベタな会話は日常茶飯事です。 
「自分」という表現が何度か出ていますが、「あなた」、「キミ」に相当します。「ワレ」というのは河内方面の古い呼び方です。 
神戸では「ワレ」は殆ど使用される事はないですが、稀に「ワレ、何さらしとんじゃ?あぁ?言わすぞこらぁ」と熱き青春の血潮を持った方が使用する場合もあります。 
  
例題3)関西弁 
エリちゃん:「プロ、ジャパンしましょうか?ジャパン」 
プロ:「ええよ。負けへんよ。俺は5、7、9(ごなきゅー)でええ?」 
エリちゃん:「よう言わんわ」 
  
「ジャパン」とは「5-9」にほぼ等しいゲームです。ただ、点玉が5,9だけでなく、3,5,7,9が一般的です(稀に1も点玉になる事もあります)。 
対戦者の実力差で点玉を減らしたり増やしたりします。 
  
「よう言わんわ」という表現は、困った時に使用します。 
意味としては「呆れかえって物も言えない様子」。つまり「言語道断」という意味です。 
ただし、この「よう言わんわ」という表現は、最近ではあまり聞きません。 
家族にご年配の方がいらっしゃる人くらいではないでしょうか? 
  
例題4)関西弁 
黒ちゃん:「あっ、ごめん」(フロックで9番イン) 
にっしゃん:「何してくれよん?ヤカ○やな、自分」 
黒ちゃん:「ごめん、ごめん」 
にっしゃん:「納得でけんな」(プリプリ怒る) 
黒ちゃん:「おこりないなぁ~」 
  
例題4)標準語訳(誤訳) 
黒河君:「あっ、申し訳ありません」(フロックで9番イン) 
西元君:「これは参りましたね。ついてますね、あなた」 
黒河君:「本当に申し訳ありません」 
西元君:「ついてないなぁ」(プリプリ怒る) 
黒河君:「まあ、そう怒らないで下さい」 
  
何故、誤訳となるのか? 
それは「ヤ○ラ」の部分です。これはあまりよい言葉ではありません。 
何故伏字を使っているかというと、「差別用語」と呼ばれる言葉に属する可能性があるからです。 
ですから、本来の意味についてはあまり語りたくありません。 
ここで紹介するのは、「本当の言葉の意味を知らないで、神戸(特に中央区、長田区、兵庫区)以外の人間が勘違いして使っている意味」です。 
  
例題4)標準語訳(模範解答) 
黒河君:「あっ、申し訳ありません」(フロックで9番イン) 
西元君:「これは参りましたね。かなり無茶苦茶な事をしますね、あなた」 
黒河君:「本当に申し訳ありません」 
西元君:「ついてないなぁ」(プリプリ怒る) 
黒河君:「まあ、そう怒らないで下さい」 
  
「おこりないなぁ~」は故林家小染師匠が一世を風靡したギャグです。 
若い人は知らないギャグです。 
  
「無茶苦茶な事をする」という表現は「ゴチャしよる」とも言います。 
こちらの方が「無茶苦茶な事をする」という行為を表現するのには、正しい表現です。 
「ゴチャ」=「無茶」と理解して下さい。 
  
例題5)関西弁(「ゴチャ」の使用例) 
黒ちゃん:「にっしゃん。セットマッチしよか?」 
にっしゃん:「ええで。ハンディは?」 
黒ちゃん:「にっしゃん10で、俺が1」 
にっしゃん:「ゴチャ言うな」 
  
誤解しやすいのが、「ごちゃっとしてる」という表現です。 
これは「無茶っとしている」という意味ではありません。 
「狭い空間に無整頓に存在している」という意味です。 
「ごちゃごちゃしてる」という関西弁は「無茶無茶している」という意味でも、「狭い空間に無整頓に存在している*2」という意味でもありません。 
Lesson1でも書きましたが、関西弁で、同じ言葉を繰り返す場合は「強調」を意味する場合があります。 
ですから「とても狭い空間にとても多くの物(または人)が無整頓に存在している」が正しい訳となります。 
  
使用例としましては、ブレイクの直後、玉があまり散らばらずに密集している状態を見て「なんや、ごちゃごちゃしてるなぁ」などと言います。 
ここで使われている「なんや」は、「なんだかとても」という意味です。 
よくテレビで聞く「なんや?ワレ」の「なんや?」とは発音が違います。 
  
さあ、これで他地域の方も安心して、関西のビリヤード場に遊びに来て頂けると思います。 
どんどん遊びに来て下さい。(本当に安心できるかどうかは不明です) 
  
他の定番的な駄洒落については、「30代からはじめるビリヤード」の余談3に記載しておりますので、そちらも参照して下さい。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论