返回首页
当前位置: 首页 »日语入门 » 早安日语 » 正文

早安日语 第220课

时间: 2014-05-29    进入日语论坛
核心提示:【早安日语】第220讲(进阶 第14课)【よみもの】 「猫が客を招く」と言ういい方はもともと中国から来ました。唐の時代のある人
(单词翻译:双击或拖选)
【早安日语】第220讲(进阶 第14课)
 
【よみもの】
 「猫が客を招く」と言ういい方はもともと中国から来ました。唐の時代のある人は「猫が顔を洗う時、前足が耳の後ろを過ぎると客が来る」と書きました。これが日本に伝わり、「猫が顔を洗うと雨が降る」ということわざになりました。猫はとても敏感な動物で、天候のちょっとした変化や、客が来る気配を感じて、前足で顔を洗う動作をします。この動作が客を呼ぶように見えるのでしょう。
 日本には、福を招く猫についての伝説が数多くあります。その中で有名なのは、東京の豪徳寺の伝説です。豪徳寺は昔、とても貧しい小さなお寺でした。しかし、和尚さんは猫を大切にしていました。アル夕立の日。武士の一行が豪徳寺の側を通ると、猫が寺の入口で手を振っていました。そこで、武士たちが寺に入ると、外で雷が落ちる大きな音がしました。武士たちは猫に命を救われたと喜びました。この武士たちは地方の殿様の一行で、これがきっかけで、殿様は豪徳寺に先祖のお墓を移し、お寺は栄えました。
いろいろな伝説と古くからのことわざが元になって、焼き物の招き猫が作られるようになったのは、江戸時代の終わりごろだそうです。
 
这一课学习有关猫的谚语,如招财猫。
「猫が客を招く」と言ういい方はもともと中国から来ました。招财猫的说法早些是从中国传来的。
唐の時代のある人は「猫が顔を洗う時、前足が耳の後ろを過ぎると客が来る」と書きました。
唐朝时有人曾记载到,当猫洗脸时,前爪如果超过了耳朵,就表示有客人要来。
これが日本に伝わり、「猫が顔を洗うと雨が降る」ということわざになりました。
这种说法传到日本之后,就变成了猫有洗脸的动作时,就要下雨。
猫が顔を洗うと:と当。。
ということわざになりました。成了这样的谚语。
猫はとても敏感な動物で、天候のちょっとした変化や、客が来る気配を感じて、前足で顔を洗う動作をします。
猫是相当敏感的动物。で:表中顿。ちょっとした稍稍。気配:有那样的感觉。客が来る気配:感觉有客人要来。前足で:用前爪。
この動作が客を呼ぶように見えるのでしょう。
ように見える:看起来像什么。でしょう:缓和语气的说法。
客を呼ぶ:和客人打招呼。
日本には、福を招く猫についての伝説が数多くあります。
についての伝説:有关。。的传说。在日本,有关猫能招来福气的传说相当的多。数多く:数が多いこと。相当于副词性用法。
その中で有名なのは、東京の豪徳寺の伝説です。
で:范围。其中有名的是位于东京豪徳寺的传说。
豪徳寺は昔、とても貧しい小さなお寺でした。
豪徳寺过去,非常贫穷,规模很小的寺庙。
しかし、和尚さんは猫を大切にしていました。
但是,豪徳寺的和尚非常爱护小猫。
大切にする:要爱护珍惜。。
アル夕立の日。夕立:午后急雨。
武士の一行が豪徳寺の側を通ると、猫が寺の入口で手を振っていました。
武士の一行:这些武士们,
通る:自动词。前面用了を。
と:当。。
振っていました:已完了的状态。
寺の入口で:で表场所。
そこで、武士たちが寺に入ると、外で雷が落ちる大きな音がしました。
そこで:于是。
と:一。。就。。
雷が落ちる:落雷。
武士たちは猫に命を救われたと喜びました。
と:说明喜びました的内容:猫に命を救われた。救われ:被动用法。
この武士たちは地方の殿様の一行で、これがきっかけで、殿様は豪徳寺に先祖のお墓を移し、お寺は栄えました。
これが:指代前面的状况。きっかけで:一种机缘。移し:移动。栄えました:兴盛起来。
いろいろな伝説と古くからのことわざが元になって、焼き物の招き猫が作られるようになったのは、江戸時代の終わりごろだそうです。
据说是江户时代末期即将要结束的时候,
江戸時代の終わりごろだそうです。そうだ:表示传闻。
の:代名词的作用,将前面内容全部名词化。
いろいろな伝説と古くからのことわざが元になって:从远古传来的各种各样的传说成为一个基础。
焼き物の招き猫が作られるようになった:陶瓷烧成的招财猫的形态。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(2)
100%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论