返回首页
当前位置: 首页 »日语入门 » 早安日语 » 正文

早安日语 第234课

时间: 2014-06-23    进入日语论坛
核心提示:【早安日语】第234讲(进阶 第15-16课)【インターチェンジ】  七夕の物語は中秋と同じように、中国から来たものです。七夕は
(单词翻译:双击或拖选)
【早安日语】第234讲(进阶 第15-16课)
 
【インターチェンジ】
 
  七夕の物語は中秋と同じように、中国から来たものです。七夕は星の伝説に、中秋は月の伝説に関係があります。日本では各地で様々な七夕の行事が行われます。その中で、最も有名なお祭は仙台の七夕祭でしょう。毎年、八月六日から八日までに開かれる東北最大の夏祭で、町に豪華(ごうか)な七夕飾りが立ち並び三日間に200万人以上が訪れます。東北では同じ頃に青森のネブタ、秋田の竿灯祭、山形の花笠祭も開かれ、仙台の七夕祭と共に東北の四大祭と言われます。
 
  しかし、仙台の七夕祭を見ると、あまり中国の伝説と関係のないことに気づくでしょう。昔の日本には川や池のそばで機織の上達を祈る行事があったそうです。また七月の頃、お盆の準備をするための行事も行われていました。これらが、いつのころからか七夕の伝説と一緒になり、七夕祭になったと考えられています。
 
说明:
...ように:连用修饰。
中国から:来自中国。
もの:形式名词。指七夕の物語。
七夕は星の伝説に関係があります。
日本では各地で様々な七夕の行事が行われます。在日本各地都会举行不同的七夕活动。
その中で:在这当中,范围。
最も:最...。 修饰有名な
立ち並び:复合动词。
200万人以上:超过200万人。
同じ頃に:同一时间。
と共に:与...同时。
言われる:被称为。
しかし:接续词。
...見ると,看了...之后。
...に気づく,对...留意。
七月の頃:七月左右。
お盆:中元节。盂兰盆节。
これらが:前面的内容。
いつの心からか。か:表不确定。不知从什么时候开始。
と一緒になり:和...合二为一了。
七夕祭になったと考えられています:现在所称的七夕活动。
 
【练习】
用法练习。はずだ、てほしい、ことにしています
 
1.星期天应该会有空的。
 
2.希望哪里都别去。
 
3.日曜日は家族で過ごすことにしています。
 
答案:
 
1.日曜日は暇なはずです。
2.どこへも行かないでほしいんです。
3.星期天都和家人一起度过。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%