六座拿破仑半身像 (297)
苏格兰场的雷斯垂德先生晚上到我们这里坐一坐,已经是习以为常的事了。福尔摩斯
欢迎这位官方侦探的到来,因为这能使他了解到警察总部在做些什么。福尔摩斯总是认真
倾听这位先生讲述办案的细节,同时根据自己渊博的知识和丰富的经验,向对方提出一些
建议和意见。
一天晚上雷斯垂德谈过天气和报纸后,便沉默不语,不停地抽着雪茄。福尔摩斯急切
地望着他。
“有什么不寻常的案子吗?”
“啊,福尔摩斯先生,没有——没什么很特别的。”
“那也跟对我讲讲。”
雷斯垂德笑了。
“好吧,福尔摩斯先生,没有必要否认我心里确实有事。但它是那样荒诞,所以我不
太想麻烦你。从另一方面来说,事情虽小,但却非常古怪。我当然知道你对一切不寻常的
事都有兴趣,不过我认为这件事和华生大夫的关系比和我们的关系更大。”
我说:“疾病?”
“至少可以说是疯病,而且是很古怪的疯病。你能想象这样的事吗?生活在今天的人
却非常仇恨拿破仑,看到他的塑像就要打碎。”
福尔摩斯仰身靠在椅子上。
他说:“这不关我的事。”
“是的,我已经说过这不关我们的事。不过,如果这个人破门而入去打碎属于别人的
拿破仑像,那就不能把他送给医生,而是要送到警察这儿来了。”
福尔摩斯又坐直了身子。
“入室盗窃?这倒很有意思。请你讲讲详细情况。”
雷斯垂德拿出自己的工作日志,打开看了看,以免有什么遗漏。
他说:“第一件案子发生在四天前。事情发生在莫斯·赫德森 (298) 的商店,他在康宁顿
街 (299) 有个分店出售图片和塑像。店员刚刚离开柜台一会儿,就听到什么东西互相撞击的声
音。他立刻跑回店铺的前面,发现一座和其他艺术品一起摆在柜台上的拿破仑像被打碎
了。他冲到街上,虽然有几个路人说他们看到一个人跑出商店,但没有抓到这个人,也没
人能够辨认这个流氓的样子。这就像是件时常发生的毫无意义的流氓行为。事情被如实报
告了巡警。这座石膏像最多值几个先令,而全部情节又微不足道,不值得进行专门调查。
“但是,第二个案子更严重更特殊,就发生在昨天晚上。
“在康宁顿街,离莫斯·赫德森的商店二三百码远的地方,住着一位著名的巴尔尼柯大
夫,泰晤士河南岸有很多人经常找他看病。他的住宅和主要诊所在康宁顿街,而在两英里
外的下布列克斯顿街还有一处分诊所和药房。这位巴尔尼柯大夫狂热地崇拜拿破仑,他的
家里全都是有关这位法国皇帝的书籍、绘画和遗物。不久前他从赫德森的商店里买了两座
拿破仑半身像的复制品,这座半身像很有名,是法国著名的雕塑家德万 (300) 的作品。他把一
座放在了康宁顿街住宅的大厅里,另一座放在下布列克斯顿街诊所的壁炉架上。好,今天
早上巴尔尼柯大夫一下楼,就大吃一惊地发现有人在夜里闯入他的住宅,不过只拿走了大
厅里的石膏像。那座石膏像被拿到外面花园的墙根下,已经被砸成了碎片。”
雷斯垂德拿出自己的工作日志。
福尔摩斯揉搓着自己的手:“这真像一部新奇的小说。”
“我想这会使你感兴趣的。但是,我还没有说完。巴尔尼柯大夫十二点钟来到自己的
分诊所,马上发现窗户被打开了,屋里满地都是另一座拿破仑半身像的碎片,你可以想象
他有多么吃惊。半身像的底座也被砸成了细小的碎块。两处都没有任何线索可以帮我们查
到这个制造恶作剧的罪犯,或者说是疯子。福尔摩斯先生,事情的经过就是这样。”
福尔摩斯说:“事情很奇怪,当然也很荒诞。请问在巴尔尼柯大夫家中和诊所里打碎
的两个半身像与在赫德森商店打碎的那个,是不是由同一个模子制造的?”
“全是用一个模子做的。”
“这个事实否定了‘打碎半身像是因为痛恨拿破仑’的说法。我们知道,整个伦敦市
内有几万座这位皇帝的塑像,那些反对偶像崇拜的人,无论是谁,都不可能只对这三座一
模一样的塑像下手来发泄不满。因此这种看法是不合适的。”
雷斯垂德说:“我曾经像你这样想过。可是,莫斯·赫德森是伦敦那个区唯一的塑像销
售商,这三座塑像在他的商店里放了很长时间。所以,尽管在伦敦有如你所说的几万座塑
像,在那个区很可能只有这三座。所以,那个地区的疯子就从这三座下手。华生大夫,你
怎么看呢?”
我回答说:“偏执狂的表现是没有限度而且难以理解的。有这么一种情况,也就是当
代法国心理学家们口中的‘偏执的意念’ (301) ,这类患者只在某件小事上固执,而在其他方
面却完全正常。一个人读拿破仑的事迹读得太多了,印象太深了,或是他的家庭遗传使他
具有某种当时战争造成的心理缺陷,就完全有可能形成一种‘偏执的意念’,在这种意念
的影响下,他就会因为幻想而狂怒。”
福尔摩斯摇了摇头说:“我亲爱的华生,不能这么解释。不管‘偏执的意念’产生怎
样的影响,都不会使你所感兴趣的偏执狂患者去寻找这些头像分布在什么地方。”
“那么,你怎么解释呢?”
“我不想解释。我只是观察到这位绅士的古怪行为是遵循一定方法的。例如,在巴尔
尼柯大夫的大厅里,一点声音就可以惊醒全家,所以半身像是先拿到外面再打碎的;而在
诊所,没有惊动别人的危险,半身像就直接在原地被打碎了。这似乎是无关紧要的细节,
但经验告诉我不应该把任何事情轻易地看成是琐碎无关的。华生,你还记得阿巴涅特家那
件烦人的事情是怎么引起我注意的吗?不过是因为看出在热天放到黄油里的芹菜会沉多深
罢了。所以雷斯垂德,我不能对你那三个破碎的半身像一笑置之,如果你能让我知道这一
连串奇异事件的新发展,我会深深感谢你的。”
我的朋友想要了解的新发展来得比他的预想的更快,也更悲惨。第二天清晨我正在卧
室里穿衣服,刚传出敲门声,福尔摩斯就走了进来,手里拿着一封电报。他大声读给我
听:
立刻到肯辛顿彼特街一三一号来。
雷斯垂德
我问道:“怎么回事?”
“不知道,什么事都可能发生。不过我猜是半身像故事的延续。如果真是如此,就说
明我们这位破坏塑像的朋友已经开始在伦敦其他区活动了。桌子上有咖啡,华生,我已经
叫来了一辆马车,快一点!”
半小时后我们抵达了彼特街,这是一条死气沉沉的小巷,位于伦敦某个最繁华地区的
附近。一三一号是一排整齐漂亮又实用的房子中的一座 (302) 。我们的马车刚到,就看见房子
前面的栅栏外挤满了好奇的人们。福尔摩斯从嘴里发出嘘嘘声。
“天哪!至少是谋杀,这下子伦敦的报童可要被团团围住了。瞧,死者蜷缩着肩膀,
伸长了脖子,不是暴力行为又是什么呢?华生,这是怎么回事?上面的台阶被冲洗过,而
其他的台阶是干的?哦,脚印倒是不少!看,雷斯垂德在前面窗口那儿。我们马上就能知
道一切了。”
这位警官神色庄严地迎接了我们,并带我们走进一间起居室。我们看到一位衣着邋遢
的老人,身穿法兰绒晨衣,正在颤巍巍地来回踱步。雷斯垂德介绍说,他就是这座房子的
主人,中央报业辛迪加 (303) 的贺拉斯·哈克先生。
雷斯垂德说:“又是拿破仑半身像的事,福尔摩斯先生。昨天晚上你似乎对它很感兴
趣,所以我想你会愿意来这里。现在事情发展得严重多了。”
“严重到什么程度呢?”
“谋杀。哈克先生,请你把发生的事准确地告诉这两位先生。”
哈克先生说:“这件事很不寻常。我一生都在收集别人的新闻,而现在却在自己的身
上发生了一件真正的新闻。我糊涂了,心绪不安,一个字都写不出来了。如果我以记者的
身份来到这里,就要自己采访自己,还要在晚报上写出两栏报道。我一遍又一遍地把这些
很有价值的故事告诉很多人,而自己却不能利用它。歇洛克·福尔摩斯先生,我听说过你的
名字,如果你能解释这件怪事,我讲给你听就不是徒劳的了。”
雷斯垂德介绍说,他就是这座房子的主人。
福尔摩斯坐下来静静地听着。
“事情的起因,好像是为了那座拿破仑半身像。那是我四个月前从肯辛顿大街火车站
旁边的第二家商店,也就是哈定兄弟商店 (304) 买来的。它的价钱很便宜,买来后我就一直把
它放在这间屋子里。我一般是在夜里写稿,而且常常要写到清晨,今天也是这样。大约三
点左右,我正在楼上的书房里,忽然听到楼下传来某种声音。我仔细听着,不过声音又没
有了,于是我认为它一定是从外面传来的。然后,又过了五分钟,突然传来一声非常凄厉
的惨叫,福尔摩斯先生,那声音可怕极了,只要我活着,它就会永远萦绕在我耳边!我当
时吓傻了,目瞪口呆地坐了一两分钟,然后拿起通条走下楼去。我走进这间屋子,一眼就
看到窗户大开,壁炉架上的半身像不见了。我真弄不懂强盗为什么要拿这样的东西,不过
是个石膏塑像而已,并不值多少钱。
英语
韩语
法语
德语
西班牙语
意大利语
阿拉伯语
葡萄牙语
越南语
俄语
芬兰语
泰语
丹麦语
对外汉语



