返回首页

小仓百人一首(91)

时间: 2014-08-01    进入日语论坛
核心提示:091.きりぎりす 鳴くや霜夜の さむしろに 衣かたしき ひとりかも寝む /後京極摂政前太政大臣(きりぎりす なくやしもよの さむし
(单词翻译:双击或拖选)
 091.きりぎりす 鳴くや霜夜の さむしろに 衣かたしき ひとりかも寝む /後京極摂政前太政大臣 
(きりぎりす なくやしもよの さむしろに ころもかたしき ひとりかもねん) 
 
【現代訳】
こおろぎがしきりに鳴いている。  
白々と霜のおりているこの寒い夜を、私はむしろの上に着物の片方の袖を敷いて、
寒々しく一人寂しく寝るのだろうか。  
 
译为:
被天席地秋深矣,
满室清霜一客孤。
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

[查看全部]  相关评论