日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日本名家名篇 » 夏目漱石 » 正文

硝子戸の中(17)

时间: 2021-01-30    进入日语论坛
核心提示:十七 私はその東家をよく覚えていた。従兄(いとこ)の宅(うち)のつい向(むこう)なので、両方のものが出入(ではい)りのたびに、顔
(单词翻译:双击或拖选)
 十七


 私はその東家をよく覚えていた。従兄(いとこ)(うち)のつい(むこう)なので、両方のものが出入(ではい)りのたびに、顔を合わせさえすれば挨拶(あいさつ)をし合うぐらいの間柄(あいだがら)であったから。
 その頃従兄の家には、私の二番目の兄がごろごろしていた。この兄は大の放蕩(ほうとう)もので、よく宅の懸物(かけもの)や刀剣類を盗み出しては、それを二束三文に売り飛ばすという悪い(くせ)があった。彼が何で従兄の家に(ころ)がり込んでいたのか、その時の私には解らなかったけれども、今考えると、あるいはそうした乱暴を働らいた結果、しばらく(うち)を追い出されていたかも知れないと思う。その兄のほかに、まだ庄さんという、これも私の母方の従兄に当る男が、そこいらにぶらぶらしていた。
 こういう連中がいつでも一つ所に落ち合っては、寝そべったり、縁側(えんがわ)へ腰をかけたりして、勝手な出放題を並べていると、時々向うの芸者屋の竹格子(たけごうし)の窓から、「今日(こんち)は」などと声をかけられたりする。それをまた待ち受けてでもいるごとくに、連中は「おいちょっとおいで、好いものあるから」とか何とか云って、女を呼び寄せようとする。芸者の方でも昼間は暇だから、三度に一度は御愛嬌(ごあいきょう)に遊びに来る。といった風の調子であった。
 私はその頃まだ十七八だったろう、その上大変な羞恥屋(はにかみや)で通っていたので、そんな所に居合わしても、何にも云わずに黙って(すみ)の方に引込(ひっこ)んでばかりいた。それでも私は何かの拍子(ひょうし)で、これらの人々といっしょに、その芸者屋へ遊びに行って、トランプをした事がある。負けたものは何か(おご)らなければならないので、私は人の買った寿司(すし)や菓子をだいぶ食った。
 一週間ほど()ってから、私はまたこののらくらの兄に連れられて同じ宅へ遊びに行ったら、例の庄さんも席に居合わせて話がだいぶはずんだ。その時咲松(さきまつ)という若い芸者が私の顔を見て、「またトランプをしましょう」と云った。私は小倉(こくら)(はかま)穿()いて四角張っていたが、懐中には一銭の小遣(こづかい)さえ無かった。
「僕は(ぜに)がないから(いや)だ」
「好いわ、(わたし)が持ってるから」
 この女はその時眼を病んででもいたのだろう、こういいいい、綺麗(きれい)襦袢(じゅばん)(そで)でしきりに薄赤くなった二重瞼(ふたえまぶち)(こす)っていた。
 その()私は「御作(おさく)が好い御客に引かされた」という(うわさ)を、従兄(いとこ)(うち)で聞いた。従兄の家では、この女の事を咲松(さきまつ)と云わないで、常に御作御作と呼んでいたのである。私はその話を聞いた時、心の内でもう御作に会う機会も()ないだろうと考えた。
 ところがそれからだいぶ経って、私が例の達人(たつじん)といっしょに、芝の山内(さんない)勧工場(かんこうば)へ行ったら、そこでまたぱったり御作に出会った。こちらの書生姿に()()えて、彼女はもう(ひん)の好い奥様に変っていた。旦那というのも彼女の(そば)についていた。……
 私は床屋の亭主の口から出た東家(あずまや)という芸者屋の名前の奥に(ひそ)んでいるこれだけの古い事実を急に思い出したのである。
「あすこにいた御作という女を知ってるかね」と私は亭主に聞いた。
「知ってるどころか、ありゃ私の(めい)でさあ」
「そうかい」
 私は驚ろいた。
「それで、今どこにいるのかね」
「御作は()くなりましたよ、旦那」
 私はまた驚ろいた。
「いつ」
「いつって、もう昔の事になりますよ。たしかあれが二十三の年でしたろう」
「へええ」
「しかも浦塩(ウラジオ)で亡くなったんです。旦那が領事館に関係のある人だったもんですから、あっちへいっしょに行きましてね。それから間もなくでした、死んだのは」
 私は帰って硝子戸(ガラスど)の中に坐って、まだ死なずにいるものは、自分とあの床屋の亭主だけのような気がした。

轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%

热门TAG: