日语童话故事 日语笑话 日语文章阅读 日语新闻 300篇精选中日文对照阅读 日语励志名言 日本作家简介 三行情书 緋色の研究(血字的研究) 四つの署名(四签名) バスカービル家の犬(巴斯克威尔的猎犬) 恐怖の谷(恐怖谷) シャーロック・ホームズの冒険(冒险史) シャーロック・ホームズの回想(回忆录) ホームズの生還 シャーロック・ホームズ(归来记) 鴨川食堂(鸭川食堂) ABC殺人事件(ABC谋杀案) 三体 失われた世界(失落的世界) 日语精彩阅读 日文函电实例 精彩日文晨读 日语阅读短文 日本名家名篇 日剧台词脚本 《论语》中日对照详解 中日对照阅读 日文古典名著 名作のあらすじ 商务日语写作模版 日本民间故事 日语误用例解 日语文章书写要点 日本中小学生作文集 中国百科(日语版) 面接官によく聞かれる33の質問 日语随笔 天声人语 宮沢賢治童話集 日语随笔集 日本語常用文例 日语泛读资料 美しい言葉 日本の昔話 日语作文范文 从日本中小学课本学日文 世界童话寓言日文版 一个日本人的趣味旅行 《孟子》中日对照 魯迅作品集(日本語) 世界の昔話 初级作文 生活场境日语 時候の挨拶 グリム童話 成語故事 日语现代诗 お手紙文例集 川柳 小川未明童話集 ハリー・ポッター 新古今和歌集 ラヴレター 情书 風が強く吹いている强风吹拂
返回首页
当前位置: 首页 »日语阅读 » 日语作文范文 » 正文

「草の根の力を発揮しろ」

时间: 2016-12-27    进入日语论坛
核心提示:梅の蕾が次々と咲き始め、暖かくなった風も春のメッセージを届けてきた。春の時期になると、気持ちも軽くなり、体も動きやすくな
(单词翻译:双击或拖选)
梅の蕾が次々と咲き始め、暖かくなった風も春のメッセージを届けてきた。春の時期になると、気持ちも軽くなり、体も動きやすくなる。
私はこの間、バイトとして通訳をやった。中国のある教育会社が日本の広島国際大学と福祉や医療分野で業務提携を行いたいとして、私のところに連絡があり、通訳の担当を依頼して来たのだ。
「生半可」な自分でいいのかなと迷っていたが、引き受けた。なぜかというと、人生初の通訳関連の仕事だから、このチャンスを逃したら、二度と来ないと思ったからだ。
「思い立ったが吉日」というようなことだ。自分はきちんと気持ちを引き締めて、準備を万全にした。おかげで、無事に任務を完了したとともに、教育会社のトップリーダーたちに褒められて、ウェーチャットの友達にもなった。その日、日本から来たNPO法人世界の理事長ともいい関係を築くことができた。中国の中央対外連絡部の官僚たちも来たので、名刺をもらった上に、一緒に食事をした。話をしたら、官僚の一人がなんか二外の学生で、私の大先輩だ。私は、「自分も中日の美しい未来を構築するために、精一杯の力を尽くしたいです」と先輩に話し、先輩は「夢を実現させるよう頑張ってください」と励ましてくれた。
なんか「犬も歩けば棒にあたる」という感じがした。その仕事を受けなかったら、自分の世界はこれほど広げられなかったであろう。人と人はかならずなにかの「因縁」によって知り合い、そのうち段々親睦になるものではないか。中日の民間交流も同じだと思う。深く接触した上で、評価を出すのが正しい。偏見や差別は必ず現実に基づいたものではない。しいて言えば、最初にその「現実」を作ったのは故人たちで、きっと今の時代を生きる人々ではないのだ。時代が進むにつれ、賢明な人は「今の現実」を重視し、「今の現実」をよりよくするために絶えず努力していく。その「今の現実」はなにかというと、きっと「友好」「一致団結」「ウィンウィン」「親睦」などといったことであろう。
民間交流はいわば、「草の根の交流」と呼ばれるが、国民の力はまさに草の根のようなもので、冬に静かに命の種を孕み、力を溜めて春になったら、一気にその力を発揮して、元気はつらつと土を破り、成長していく。両国の未来を担うのは、青年たちである。従い、青少年の交流はきわめて重要な立場に位置している。
私はこの間日本舞踊を稽古している日本人の女の子と知り合った。その子は今中国で、半年間の交流生活をしているそうだ。その子は茶道具や習字の筆や踊りの扇子を買いたいと言うので、彼女を連れて「後海」に行った。ある中国風の店で茶器を選んだとき、店主さんがとても親切で、日本から来た客人だと聞いて、取って置きの「茶王」と呼ばれるとてもいい香りのしたお茶を入れてくれた。それに、いろいろなお茶についての豆知識を教えてくれた。「お茶の職人だなあ」と感心した。店主さんはもともと清華大学の学生で、卒業したら、中国の伝統文化を発揚したいとして、店を開いたそうだ。多種多様な茶器があり、鶴や梅の花、竹、ランなどたくさんの模様がある。中には『清明上河図』の描かれた茶器もある。それはとても上手にできていた。店主さんは、できるだけ多くの外国人のお客さんに中国の伝統文化の底力を知ってもらいたいと語り、私たちは感服した。中国の夢を持つ立派な店主さんだね!
その女の子も「私も中国文化を出来るだけ多く深く理解したい。私は師匠に従い、日本舞踊を稽古しているから、将来自分もその道を歩むつもりだ。日本の伝統芸術をいかに守るか、発展させるか、より多くの外国文化の要素を日本舞踊に入れたい。古き良き芸に新しい近代文明の芳しさを加味して、日本舞踊をより粋の集まった芸術に発展させていきたい」と話してくれた。彼女が話しているとき、私は彼女の目から堅実な信念の光を見た。彼女の言葉を深く心に刻み、自分もなんか心から力が湧いてきた。「将来、日本舞踊家になって舞台に立ったら、ぜひそのとき、私の演出を見に来てください」と真摯に私を誘ってくれた。私は「はい。その日のために、稽古を頑張りなさい」と約束を交わした。きっと、立派な舞踊家になると私は信じている。
中日両国は「金蘭の交」「竹馬の友」みたいな関係で、決して「遠交近攻」「犬猿の仲」のような関係ではないのだ。せめて、この世代の若者たちにこの点を理解してほしいと思う。両国のよりよい明日を構築するために、われわれ青年たちは何をすべきか、何が出来るか、中日友好のために身を投じている諸先輩方の足跡を追い、先人の事業を守り、後に来るものにより広い天地を与えることができたらいいのではないであろうか。「願わくは、草の根の力、発揮しろ!」
轻松学日语,快乐背单词(免费在线日语单词学习)---点击进入
顶一下
(3)
75%
踩一下
(1)
25%