というと といえば
谈到…… 说起…… 提起……
nというと、nといえば
表示提示某一话题。与「ていると」的用法相似,口语中可用。
1. 川端康成というと、「雪国」という小説を思い浮かべる人が多いでしょう。 提到川端康成,大概有很多人会想起「雪国」这部小说吧。
2. 映画というと、すぐ「ハリウッド」を連想する。 说起电影,立刻就想到好莱坞。
3. 相談というと、就職のことですね。 你说的商量,就是就职的事吧。
4. 日本といえば、すぐ富士山を思い出します。 说起日本,立刻就想到富士山。
5. a:昨日、駅で田中さんと会いましたよ。 b:そうですか。ああ、田中さんといえば、最近仕事をやめたそうですね。
a:昨天在车站遇到了田中小姐。 b:是吗,说到田中小姐,听说她前阵子辞职了。
注:「というと」 可以用于句首,用来承接对方话题,再加以更详细的说明。 客气的说法用「といいますと」。
というと、まだ終わっていないのね。 如此说来,还没有结束,是吧?
当透过引用对方的话,藉此对对方所述内容进行确认时,也可以用「というと」。此时,不宜用「といえば」。
a:今井さんがおいでになりましたよ。 b:今井さんというと、あの出版社の人ですか。 a:今井先生到了哦! b:今井先生,是那个出版社的吗?
a:先生にお願いしたいことがあるのですが。 b:お願いというと、君の成績のことかな。 a:有一件事想拜托老师。 b:说拜托,是你的成绩的事吧?