给面子。
◆当方(とうほう)には少々不利だったが、相手の会社の顔を立てて穏便(おんびん)にことを進めた。
(这样处理)虽然对我方有些不利,但给对方公司面子,可以让事情顺利进行。
◆とりあえず父の顔を立てて、お見合いだけはすることにした。
先给老爸面子,我就去相个亲。
◆控(ひか)えめにして、先輩(せんぱい)の顔を立てる。
客气一点,给前辈面子。
◆私の顔を立てて、この仕事を引き受けてくれる
给我个面子、把这项工作接下来吧。
◆なくなったお母さんの颜を立ててひとつ手を贷してあげなさい。
看在(他/她)去世的母亲的份上,你就帮帮(他/她)吧。